João 14
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Jet kowan pay nen Jesus ey, “Karekayo meshanagan; pamati kayo et son Apo Shiyos, tan pamati kayo ngo son si‐kak.
1 Jesus disse:
2 Shima dogad ja kad‐an nen Amak, eshakel i pan‐iyanan, jet ondawak ja en mengisekana ni pan‐iyanan jo. No sajay ya inkowan ko ket, aliẃen agpayso, istay ekak koma ikowan son si‐kayo.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 No meksheng nga isaganak sotan na dogad ja pan‐iyanan jo, on‐oli‐ak ali et al‐en takejo, ta piyan kon shima kad‐an ko ket si‐kato ngoy pan‐iyanan jo.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Jet amtayo i shalan ja ondaw shima dogad ja daẃan ko.” Kowan nen Jesus.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Si Tomas, kowan to ey, “Apo, eg mi amtay daẃan mo; isonga eg mi amtay shalan.”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jet si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Si‐kak i may‐eshig ja shalan, si‐kak i podno, si‐kak i mengi‐kan ni biyag. Enshiy angken sipa ja maka‐edaw so nen Amak, no eg nin manshedan son si‐kak.
6 Jesus respondeu:
7 No amtayo koma no sipa‐ak, istay angken si Amak, amtayo koma ngo. Jet manipod ma niman, amtayo ma si Amak ta singa inon‐an jo.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Si Felipe, kowan to ey, “Apo, ipa‐sas mo son si‐kami si Ama say mepnek kami.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Felipe, ebayag ga naykadẃa‐ak met son si‐kayo, ket eg mowak pay laeng gayam amta? Sota engasas son si‐kak, amtara may itsora nen Amak. Apay nga ikowan mo ey ipa‐sas kos Amak son si‐kayo?
9 Jesus respondeu:
10 Apay eg kayo memati aya ey si‐kak, ẃara‐ak so nen Amak, jet si Amak ẃara ngo son si‐kak? Emin sota inkowan ko la son si‐kayo, aliẃen edapo shi nemnem ko, no diket sotan i inkowan nen Amak son si‐kak. Jet emin sota dingkak, si‐katoy inbilin to. Si Amak, ẃara ni olay son si‐kak.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Patiyo ey si‐kak ket ẃara‐ak so nen Amak, jet si Amak, ẃara ngo son si‐kak. Nem no eg jo pay laeng pati‐en, patiyowak koma mango ta inon‐an joy dingdingkak.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 “Kinapodpodno iya ikowan ko son si‐kayo. Sota memati son si‐kak, dag‐en to ngoy inges ni dingdingkak ja kaskasshaaw. Jet sotan na dag‐en to, ebadbadeg ey say sota dingkak, ta si‐kak, on‐oli‐ak son Amak.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 No ngarantoy sheẃaten jo son Amak pangkep ni joka pengi‐edagey son si‐kak, i‐akan ko son si‐kayo, say si Amak i mayshedjaw.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 No ẃaray ibaga jo pangkep ni joka pengi‐edagey son si‐kak, i‐akan ko.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Jet no ensemek jowak, say pati‐en jo, sota bilin ko.
15 Jesus continuou:
16 — ausente —
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 — ausente —
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 “Idekjas takejo niman, nem eg takejo baybay‐an, ta on‐oli‐ak mowan ali son si‐kayo.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Niman, entikey ya timpoy i‐asas sha‐ak so ira niya tood ja dobong ja eg emati, nem si‐kayo, asen jowak mowan tep manbiyagak mowan ali. Jet angken si‐kayo, manbiyag kayo ngo ali.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 No onsabi ali sota timpo ja panbiyag ko mowan, si‐katoy amta‐anan jo so ey agpayson si Amak ket ẃara son si‐kak, jet angken si‐kayo ngo, ẃara kayo son si‐kak, tan si‐kak, ẃara‐ak son si‐kayo.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Sota etod‐an ni bilin ko, ja mengonod so, si‐kak i ensemek to, jet sota ẃaray semek to son si‐kak, ensemek ngo nen Amak, jet angken si‐kak, ensemek ko ngo. Jet ẃara pay i pa‐amtak so nontan na too say amta‐en towak ka pasiya.” Kowan nen Jesus.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Si Judas (aliẃen si Judas Iskariote iyay, apil ngo), kowan to ey, “Apo, apay nga si‐kami bengat i ipa‐amta‐an mo so ni maypangkep son si‐kam, ey aliẃen sota toon emin shiya dobong?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jet si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Sota toon ẃaray semek to son si‐kak, pati‐en to sota ikowan ko son si‐kato, jet si Amak, ensemek to ngo sotan na too. Jet si‐kak tan si Amak, man‐iyan kami son si‐kato.
23 Jesus respondeu:
24 Sota toon enshiy semek to son si‐kak, eg to pati‐en i naka ikowan. Sota inkowan ko la son si‐kayo, aliẃen edapod nemnem ko, nem eg mismon inkowan nen Amak ja engibetkag alid jay son si‐kak.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Inkowan ko la iyay son si‐kayo, ta ẃara‐ak pay laeng nin son si‐kayo.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Sota Ispirito Santo, si‐katoy ibetkag ali nen Amak son si‐kayo ja ontolong son si‐kayo, tep naykasakey kayo son si‐kak, say eg jo dibkan sota emin na inkokowan ko la son si‐kayo. Jet sotan i mengitosho son si‐kayo ni emin.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Idekjas takejo ma, nem sota talna ja enshiy maka‐inges so, ja medepo son si‐kak, si‐katoy isepak son si‐kayo. Sajay ya talna ja i‐akan ko son si‐kayo, aliẃen inges to sota talna ja kai‐akan niya dobong. Karekayo manshanag, ono karekayo ontakot.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Intenengan jo met sota inkowan ko la ey angken idekjas takejo, on‐oli‐ak mowan ali son si‐kayo. No ẃara komay semek jo son si‐kak, istay nan‐imdeng kayo koma, ta si Amak ja daẃan ko, engatngato ngo eshan ey say si‐kak.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Insigod kon inkowan son si‐kayo iyay, ta no onsabi ma sota timpo ja medeka son si‐kak iya inkowan ko la, piyan kon memati kayo son si‐kak.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Enshi may enshokey ya timpok ja mekitbal son si‐kayo, ta sota engitoshay niyay ya dobong, ja si Satanas, iyay aliy intorong to; nem aliẃen si‐katoy engitoshay son si‐kak.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Dag‐en ko ngo eshan sota inbilin nen Amak ja obda‐en ko, say amta‐en ni tood ja dobong ey ensemek ko si Amak.”
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.