Hebreus 8
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Niman ma, say esa‐nopan nonta emin den inkowan ko, sajay. Wara ma i kangeto‐an na pari ja emengita‐shel son si‐katejo shi dangit, ja timongaw shima petek ni kanawan ni tongawan nen Apo Shiyos.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Si‐kato i koston kangeto‐an na pari shima kad‐an nen Apo Shiyos ja emansilbi nodta koskoston Timplo ja aliẃen inemag ni too, no diket si Apo Shiyos ja mismo i dimaga so.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Nem aliẃen inges toy kepansilbi nonta ira kangeto‐an na pari shi dobong, ja eshotokan ja mengileton nonta in‐akan ni toon daton sha so nen Apo Shiyos. Si Cristo nontan da, ẃara ngoy indaton to, ta si‐katoy mesepol la dag‐en ni kangeto‐an na pari.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Nem no ẃara pay laeng si Cristo shiya dobong, eg manpeshi, ta ẃaren sigod ira sota pari ja emengi‐kan ni daton ja kowan ni bilin nonta bayag da ey maydeton.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Sota ira pari shiya dobong, sota shaka dagdag‐a ja mansilbi nodta Timplo, shaka pan‐onori bengat sota koston pansilbi shi dangit, jet angken sota Timplora, inonoran sha bengat sota ẃared dangit. Ta angken si Moises nonta shanshanin itowen to sota tolshen panshedjawan son Apo Shiyos, binanshaanan nen Apo Shiyos, ja kowan to ey, “Mesepol la say onoran mon pasiya ni idagam so nonta panshedjawan, i‐inges mo nonta inpa‐sas ko son si‐kam shi shontog nontan.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Nem no sota maypangkep ni kinapari nen Jesus ja toka pansilbi, epatpateg ngo eshan ey say sota kepansilbi nonta ira papashi ni Hodiyos, ta mapmapteng ma niman i inpasing nen Apo Shiyos ey say sota epangdon inbilin to ja kedagdag‐a ira nonta papashi ni Hodiyos. Mas mapmapteng niman tep mas mapmapteng ngoy intakshol nen Apo Shiyos ja kari to.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 No kosto koma sota epangdon bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, istay eg mesepol la sa‐datan to.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Sajay i inpasing nen Apo Shiyos ta inon‐an ton enshiy koston aramid ira nonta totoon in‐awatan to so nonta epangdon bilin to; isonga inkowan to nontan da ey,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Say dag‐en ko, aliẃen inges to sota inpasing ko so nonta ira makapoli son si‐kara da, nonta timpon intorong ko ira ja idekjas sha sota dogad ni Egypt. Bediwan ko, ta sotan iren took, eg sha intoloy ya inonoran sotan na bilin ko; isonga inbiyang ko ngo ira.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Jet say dag‐en ko ali so ni took ja poli nen Israel, sajay: No meksheng den ondabas iyay ya timpo, penemnem kon mismo ni olay shi sakey tan sakey son si‐kara i bilin ko, say eg sha ma dibdibkan; singa isolat ko nodta poso sha tan nemnem sha. Jet no onsabi ma iyay, si‐kak ma i Shiyos sha jet ajowanan ko ira; jet si‐kara ngo ma i took jet pati‐en sha‐ak.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Jet eg ma mesepol la mengitosho ira so nonta kait sha, ono agi sha ni maypangkep son si‐kak, ta emin na too ma, amtara‐ak ali; angken sota toon ebaba tan sota ira nankengato, amtara‐ak ali.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Jet kaasi‐an ko ira, angken ngaaw i aramid sha nontan da, jet sota basol sha, ekak ma ibilang son si‐kara.”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Jet sajay ya inkowan to la, ja bediwan to sota sigod ja bilin to, inbilang to ey eg ma onkori sotan na sigod ja bilin; jet emin na eg onkori, kenshat ta maybiyang ma.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.