Hebreus 4
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI
1 Jet niman, sota kari nen Apo Shiyos nontan da maypangkep nonta panmaptengan ja i‐akan to, ẃara pay laeng, jet si‐kato met laeng iya toka pan‐i‐awis niman. Isonga mesepol la mannemnem kito koma, ta baka ẃaray eshom son si‐kayo ja eg mayda‐kam nodtan, ja singa kini‐moyan to bengat.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ta intenengan tayo sota mapteng nga shamag ja kowan nen Apo Shiyos, jet si‐kato met laeng sota intenengan sha nontan da. Nem sajay ya intenengan sha, enshiy nanmaptengan sha, tep intenengan sha bengat ja eg sha pinati.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 — ausente —
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 — ausente —
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 — ausente —
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 — ausente —
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 — ausente —
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Jet sota mengeẃat nonta panmaptengan ja pan‐i‐awis nen Apo Shiyos, man‐inana ngo ma jet mannam‐ay ma, ja inges to si Apo Shiyos nonta kinsheng ton pinalsowa iya dobong.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Isonga niman, iparas tayoy kabaalan tayon mayda‐kam koma nodta panmaptengan ja i‐akan nen Apo Shiyos. Aliẃa komen tayo ingesen sota inpasing nonta ira too ja eg emati nonta bayag da, tep no ingesen tayo ira, ingesen tayo ira ngon meshosa.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Sota esel nen Apo Shiyos, aliẃen pampamaayan, ta naytakshol nodtan i biyag to; isonga ẃaren kenshat i banag to. May‐eshig ey singa sota kampilan ja nanbangi i tarem to, nem mas pay ya makedkedsang sota esel to. Ta sota kampilan, toka des‐anga i nansisilpo‐an ni pokel bengat, ja toka sebi‐a i otek, nem sota esel nen Apo Shiyos, kabaalan ton des‐angen i nemnem tan dinaẃa ni too, jet toka idasin pay i angken nganton ẃared nemnem tan pangkep ni emin na too.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Isonga angken nganton palsowa, eg mebedin na i‐emotan to si Apo Shiyos. Singa dabos ira, ta toka asa i emin, angken nganto ja shaka dagdag‐a, jet no ngantoy dingkara, si‐katoy songbatan sha di son si‐kato.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jet niman ma, nemnemen tayo koma sota pamatin ineẃat tayo say eki‐det ni olay, ta ẃaray mengi‐kan ni kedsang tayo, ja may‐eshig ey kangeto‐an na pari ni pamati tayo. Si‐kato si Jesus ja Anak nen Apo Shiyos, ja kimayang da shi dangit.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Jet sotan na kangeto‐an na pari tayo, amta toy kasesaad tayo, ja ekapoy kito, ta angken si‐kato, ẃaray pinsak ja nanbalinan ton too. Amta ton mengisekit son si‐katejo, tep angken si‐kato, pinedpeshas nen Satanas ja panbesol ja inges toy kepespesing nen Satanas ja memeshas son si‐katejo niman.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Jet niman ma, eg kito koma ontakot ja mengshaw ni kaasi so nen Apo Shiyos ja toka i‐akan alid ma tinongawan to, say kaasi‐an shakito nonta nankolangan tayo, jet sotan na kaasi to, si‐katoy ontolong son si‐katejo ni timpon kasapolan.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.