Hebreus 4
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA
1 Jet niman, sota kari nen Apo Shiyos nontan da maypangkep nonta panmaptengan ja i‐akan to, ẃara pay laeng, jet si‐kato met laeng iya toka pan‐i‐awis niman. Isonga mesepol la mannemnem kito koma, ta baka ẃaray eshom son si‐kayo ja eg mayda‐kam nodtan, ja singa kini‐moyan to bengat.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ta intenengan tayo sota mapteng nga shamag ja kowan nen Apo Shiyos, jet si‐kato met laeng sota intenengan sha nontan da. Nem sajay ya intenengan sha, enshiy nanmaptengan sha, tep intenengan sha bengat ja eg sha pinati.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 — ausente —
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 — ausente —
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 — ausente —
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 — ausente —
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Jet sota mengeẃat nonta panmaptengan ja pan‐i‐awis nen Apo Shiyos, man‐inana ngo ma jet mannam‐ay ma, ja inges to si Apo Shiyos nonta kinsheng ton pinalsowa iya dobong.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Isonga niman, iparas tayoy kabaalan tayon mayda‐kam koma nodta panmaptengan ja i‐akan nen Apo Shiyos. Aliẃa komen tayo ingesen sota inpasing nonta ira too ja eg emati nonta bayag da, tep no ingesen tayo ira, ingesen tayo ira ngon meshosa.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Sota esel nen Apo Shiyos, aliẃen pampamaayan, ta naytakshol nodtan i biyag to; isonga ẃaren kenshat i banag to. May‐eshig ey singa sota kampilan ja nanbangi i tarem to, nem mas pay ya makedkedsang sota esel to. Ta sota kampilan, toka des‐anga i nansisilpo‐an ni pokel bengat, ja toka sebi‐a i otek, nem sota esel nen Apo Shiyos, kabaalan ton des‐angen i nemnem tan dinaẃa ni too, jet toka idasin pay i angken nganton ẃared nemnem tan pangkep ni emin na too.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Isonga angken nganton palsowa, eg mebedin na i‐emotan to si Apo Shiyos. Singa dabos ira, ta toka asa i emin, angken nganto ja shaka dagdag‐a, jet no ngantoy dingkara, si‐katoy songbatan sha di son si‐kato.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jet niman ma, nemnemen tayo koma sota pamatin ineẃat tayo say eki‐det ni olay, ta ẃaray mengi‐kan ni kedsang tayo, ja may‐eshig ey kangeto‐an na pari ni pamati tayo. Si‐kato si Jesus ja Anak nen Apo Shiyos, ja kimayang da shi dangit.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Jet sotan na kangeto‐an na pari tayo, amta toy kasesaad tayo, ja ekapoy kito, ta angken si‐kato, ẃaray pinsak ja nanbalinan ton too. Amta ton mengisekit son si‐katejo, tep angken si‐kato, pinedpeshas nen Satanas ja panbesol ja inges toy kepespesing nen Satanas ja memeshas son si‐katejo niman.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Jet niman ma, eg kito koma ontakot ja mengshaw ni kaasi so nen Apo Shiyos ja toka i‐akan alid ma tinongawan to, say kaasi‐an shakito nonta nankolangan tayo, jet sotan na kaasi to, si‐katoy ontolong son si‐katejo ni timpon kasapolan.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.