Hebreus 4

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jet niman, sota kari nen Apo Shiyos nontan da maypangkep nonta panmaptengan ja i‐akan to, ẃara pay laeng, jet si‐kato met laeng iya toka pan‐i‐awis niman. Isonga mesepol la mannemnem kito koma, ta baka ẃaray eshom son si‐kayo ja eg mayda‐kam nodtan, ja singa kini‐moyan to bengat.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ta intenengan tayo sota mapteng nga shamag ja kowan nen Apo Shiyos, jet si‐kato met laeng sota intenengan sha nontan da. Nem sajay ya intenengan sha, enshiy nanmaptengan sha, tep intenengan sha bengat ja eg sha pinati.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 — ausente —
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 — ausente —
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 — ausente —
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 — ausente —
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 — ausente —
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Jet sota mengeẃat nonta panmaptengan ja pan‐i‐awis nen Apo Shiyos, man‐inana ngo ma jet mannam‐ay ma, ja inges to si Apo Shiyos nonta kinsheng ton pinalsowa iya dobong.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Isonga niman, iparas tayoy kabaalan tayon mayda‐kam koma nodta panmaptengan ja i‐akan nen Apo Shiyos. Aliẃa komen tayo ingesen sota inpasing nonta ira too ja eg emati nonta bayag da, tep no ingesen tayo ira, ingesen tayo ira ngon meshosa.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Sota esel nen Apo Shiyos, aliẃen pampamaayan, ta naytakshol nodtan i biyag to; isonga ẃaren kenshat i banag to. May‐eshig ey singa sota kampilan ja nanbangi i tarem to, nem mas pay ya makedkedsang sota esel to. Ta sota kampilan, toka des‐anga i nansisilpo‐an ni pokel bengat, ja toka sebi‐a i otek, nem sota esel nen Apo Shiyos, kabaalan ton des‐angen i nemnem tan dinaẃa ni too, jet toka idasin pay i angken nganton ẃared nemnem tan pangkep ni emin na too.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Isonga angken nganton palsowa, eg mebedin na i‐emotan to si Apo Shiyos. Singa dabos ira, ta toka asa i emin, angken nganto ja shaka dagdag‐a, jet no ngantoy dingkara, si‐katoy songbatan sha di son si‐kato.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jet niman ma, nemnemen tayo koma sota pamatin ineẃat tayo say eki‐det ni olay, ta ẃaray mengi‐kan ni kedsang tayo, ja may‐eshig ey kangeto‐an na pari ni pamati tayo. Si‐kato si Jesus ja Anak nen Apo Shiyos, ja kimayang da shi dangit.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Jet sotan na kangeto‐an na pari tayo, amta toy kasesaad tayo, ja ekapoy kito, ta angken si‐kato, ẃaray pinsak ja nanbalinan ton too. Amta ton mengisekit son si‐katejo, tep angken si‐kato, pinedpeshas nen Satanas ja panbesol ja inges toy kepespesing nen Satanas ja memeshas son si‐katejo niman.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jet niman ma, eg kito koma ontakot ja mengshaw ni kaasi so nen Apo Shiyos ja toka i‐akan alid ma tinongawan to, say kaasi‐an shakito nonta nankolangan tayo, jet sotan na kaasi to, si‐katoy ontolong son si‐katejo ni timpon kasapolan.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.