Hebreus 3
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Isonga si‐kayon a‐akik shi pamati ja pinidi ngo met laeng nen Apo Shiyos ja too to, si Jesus i mesepol la nemnemen tayo. Si‐katoy inbetkag ali nen Apo Shiyos jet may‐eshig ey si‐katoy kangeto‐an na pari ni pamati tayo.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Nonta kawasha tod ja dobong, toka pati‐a ni olay i kowan nen Apo Shiyos ja emili son si‐kato ja ondaga so niyay ya obda. Inges to ngo si Moises. Si Moises nonta bayag da, pinati to ni olay si Apo Shiyos: inpangolo‐an to sota ira too nen Apo Shiyos, ja may‐eshig ey pamilja met laeng nen Apo Shiyos.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nem si Jesus, mas pay ya anam ton ma‐aknan ni ebadbadeg ga shayaw ey say si Moises. Say kay‐eshigan sha sajay: sota dimaga so nonta baley, si‐katoy eshayaw wa pasiya, aliẃen sota baley.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Say kay‐eshigan sha pay, sajay: emin na baley, ẃaray dimaga so, nem say dimaga so ni emin, si Apo Shiyos.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Si Moises, dingka ton emin sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐katon obda, ja say inpasing to, inpa‐amta toy pangkep nonta ikowan met laeng ali nonta para padto tan sota ikowan ali nen Cristo, shi ma‐onod ja timpo.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Nem si Cristo, aliẃen nansilbi bengat. Si‐katoy mismon Anak nen Apo Shiyos, ja apo ira nonta may‐eshig ey pamilja nen Apo Shiyos. Jet si‐katejo, ẃara kito nodtan na pamilja ja intorayan nen Cristo, no itoloy tayoy epigsen tayoka panshinel tan tayoka pansi‐met pangkep ni inkari nen Cristo.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Isonga mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ni Ispirito Santo ey,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Jet eg kinosto‐an nen Apo Shiyos sotan na inpasing sha, isonga kowan to ey, ‘Apil ni olay i ẃared nemnem sha, tan eg sha koston amta‐en sota ogadik ja piyan kon onoran sha koma.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Jet oltimo ma ja ekak itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan ko ey i‐akan ko son si‐kara.’ ”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Si‐kayon a‐akik shi pamati, mesepol la mantanshaan kayo, ta baka et ey ẃara son si‐kayo i ngaaw i nemnem to, ja eg memati son Apo Shiyos. Tanshaaniyo ta sotan na eg to pemati, sotan met laeng i kabol la kaysi‐janan to shorog son Apo Shiyos ja sibibiyag.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Nem say kowan ko, bilin jo ni inakew i sakey tan sakey son si‐kayo, ta emankepospos ma sota inkowan ni Ispirito Santo ey “niman”. Dagejo iyay say enshiy ma‐eẃis sa mandeka ni ngaaw, ta no ẃaray toon mandeka ni olay ni ngaaw, ontangken ma i nemnem to jet eg ma memati son Apo Shiyos.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Sajay i kowan ko ta mesepol la eki‐det ni olay i panshinel tayo son Cristo, ja inges to nonta pilmiron inpamati tayo. Mapteng no sotan ni olay, say metodoy ja mayda‐kam kito ali son Cristo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ko la ja esel ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ja kowan to ey, “Niman, no itenengan jo sota kowan nen Apo Shiyos, patiyo, karejo petangken iray nemnem jo, ja inges toy inpasing ira nonta too nonta bayag da ja inpilit shen dingka sota pipiyan shen dag‐en.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Jet sipa ira sota engitneng ni esel nen Apo Shiyos, nem inpilit shay piyan sha, ja eg sha pinati? Enshiy eshom nem eg sota ira emin na toon inbo‐day nen Moises shi Egypt.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Jet kapota nanbasol ira, eg ira kinosto‐an nen Apo Shiyos ni epat ta polon tawen, isonga na‐bos iren etey shima dogad ja araẃid ili.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Jet si‐karen eg emati met laeng sota inkowanan to so ey oltimo ma ja eg to itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan to ey i‐akan to son si‐kara.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Jet niman, amta tayo ma ey eg mebedin na mayda‐kam ira nontan da nodta panmaptengan sha ja inkari nen Apo Shiyos, ta eg ira met emati son si‐kato.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.