Hebreus 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Isonga si‐kayon a‐akik shi pamati ja pinidi ngo met laeng nen Apo Shiyos ja too to, si Jesus i mesepol la nemnemen tayo. Si‐katoy inbetkag ali nen Apo Shiyos jet may‐eshig ey si‐katoy kangeto‐an na pari ni pamati tayo.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Nonta kawasha tod ja dobong, toka pati‐a ni olay i kowan nen Apo Shiyos ja emili son si‐kato ja ondaga so niyay ya obda. Inges to ngo si Moises. Si Moises nonta bayag da, pinati to ni olay si Apo Shiyos: inpangolo‐an to sota ira too nen Apo Shiyos, ja may‐eshig ey pamilja met laeng nen Apo Shiyos.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nem si Jesus, mas pay ya anam ton ma‐aknan ni ebadbadeg ga shayaw ey say si Moises. Say kay‐eshigan sha sajay: sota dimaga so nonta baley, si‐katoy eshayaw wa pasiya, aliẃen sota baley.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Say kay‐eshigan sha pay, sajay: emin na baley, ẃaray dimaga so, nem say dimaga so ni emin, si Apo Shiyos.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Si Moises, dingka ton emin sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐katon obda, ja say inpasing to, inpa‐amta toy pangkep nonta ikowan met laeng ali nonta para padto tan sota ikowan ali nen Cristo, shi ma‐onod ja timpo.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nem si Cristo, aliẃen nansilbi bengat. Si‐katoy mismon Anak nen Apo Shiyos, ja apo ira nonta may‐eshig ey pamilja nen Apo Shiyos. Jet si‐katejo, ẃara kito nodtan na pamilja ja intorayan nen Cristo, no itoloy tayoy epigsen tayoka panshinel tan tayoka pansi‐met pangkep ni inkari nen Cristo.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Isonga mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ni Ispirito Santo ey,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Jet eg kinosto‐an nen Apo Shiyos sotan na inpasing sha, isonga kowan to ey, ‘Apil ni olay i ẃared nemnem sha, tan eg sha koston amta‐en sota ogadik ja piyan kon onoran sha koma.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Jet oltimo ma ja ekak itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan ko ey i‐akan ko son si‐kara.’ ”
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Si‐kayon a‐akik shi pamati, mesepol la mantanshaan kayo, ta baka et ey ẃara son si‐kayo i ngaaw i nemnem to, ja eg memati son Apo Shiyos. Tanshaaniyo ta sotan na eg to pemati, sotan met laeng i kabol la kaysi‐janan to shorog son Apo Shiyos ja sibibiyag.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Nem say kowan ko, bilin jo ni inakew i sakey tan sakey son si‐kayo, ta emankepospos ma sota inkowan ni Ispirito Santo ey “niman”. Dagejo iyay say enshiy ma‐eẃis sa mandeka ni ngaaw, ta no ẃaray toon mandeka ni olay ni ngaaw, ontangken ma i nemnem to jet eg ma memati son Apo Shiyos.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Sajay i kowan ko ta mesepol la eki‐det ni olay i panshinel tayo son Cristo, ja inges to nonta pilmiron inpamati tayo. Mapteng no sotan ni olay, say metodoy ja mayda‐kam kito ali son Cristo.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ko la ja esel ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ja kowan to ey, “Niman, no itenengan jo sota kowan nen Apo Shiyos, patiyo, karejo petangken iray nemnem jo, ja inges toy inpasing ira nonta too nonta bayag da ja inpilit shen dingka sota pipiyan shen dag‐en.”
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Jet sipa ira sota engitneng ni esel nen Apo Shiyos, nem inpilit shay piyan sha, ja eg sha pinati? Enshiy eshom nem eg sota ira emin na toon inbo‐day nen Moises shi Egypt.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Jet kapota nanbasol ira, eg ira kinosto‐an nen Apo Shiyos ni epat ta polon tawen, isonga na‐bos iren etey shima dogad ja araẃid ili.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jet si‐karen eg emati met laeng sota inkowanan to so ey oltimo ma ja eg to itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan to ey i‐akan to son si‐kara.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jet niman, amta tayo ma ey eg mebedin na mayda‐kam ira nontan da nodta panmaptengan sha ja inkari nen Apo Shiyos, ta eg ira met emati son si‐kato.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.