Hebreus 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isonga si‐kayon a‐akik shi pamati ja pinidi ngo met laeng nen Apo Shiyos ja too to, si Jesus i mesepol la nemnemen tayo. Si‐katoy inbetkag ali nen Apo Shiyos jet may‐eshig ey si‐katoy kangeto‐an na pari ni pamati tayo.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Nonta kawasha tod ja dobong, toka pati‐a ni olay i kowan nen Apo Shiyos ja emili son si‐kato ja ondaga so niyay ya obda. Inges to ngo si Moises. Si Moises nonta bayag da, pinati to ni olay si Apo Shiyos: inpangolo‐an to sota ira too nen Apo Shiyos, ja may‐eshig ey pamilja met laeng nen Apo Shiyos.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nem si Jesus, mas pay ya anam ton ma‐aknan ni ebadbadeg ga shayaw ey say si Moises. Say kay‐eshigan sha sajay: sota dimaga so nonta baley, si‐katoy eshayaw wa pasiya, aliẃen sota baley.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Say kay‐eshigan sha pay, sajay: emin na baley, ẃaray dimaga so, nem say dimaga so ni emin, si Apo Shiyos.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Si Moises, dingka ton emin sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐katon obda, ja say inpasing to, inpa‐amta toy pangkep nonta ikowan met laeng ali nonta para padto tan sota ikowan ali nen Cristo, shi ma‐onod ja timpo.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Nem si Cristo, aliẃen nansilbi bengat. Si‐katoy mismon Anak nen Apo Shiyos, ja apo ira nonta may‐eshig ey pamilja nen Apo Shiyos. Jet si‐katejo, ẃara kito nodtan na pamilja ja intorayan nen Cristo, no itoloy tayoy epigsen tayoka panshinel tan tayoka pansi‐met pangkep ni inkari nen Cristo.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Isonga mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ni Ispirito Santo ey,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Jet eg kinosto‐an nen Apo Shiyos sotan na inpasing sha, isonga kowan to ey, ‘Apil ni olay i ẃared nemnem sha, tan eg sha koston amta‐en sota ogadik ja piyan kon onoran sha koma.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Jet oltimo ma ja ekak itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan ko ey i‐akan ko son si‐kara.’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Si‐kayon a‐akik shi pamati, mesepol la mantanshaan kayo, ta baka et ey ẃara son si‐kayo i ngaaw i nemnem to, ja eg memati son Apo Shiyos. Tanshaaniyo ta sotan na eg to pemati, sotan met laeng i kabol la kaysi‐janan to shorog son Apo Shiyos ja sibibiyag.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nem say kowan ko, bilin jo ni inakew i sakey tan sakey son si‐kayo, ta emankepospos ma sota inkowan ni Ispirito Santo ey “niman”. Dagejo iyay say enshiy ma‐eẃis sa mandeka ni ngaaw, ta no ẃaray toon mandeka ni olay ni ngaaw, ontangken ma i nemnem to jet eg ma memati son Apo Shiyos.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Sajay i kowan ko ta mesepol la eki‐det ni olay i panshinel tayo son Cristo, ja inges to nonta pilmiron inpamati tayo. Mapteng no sotan ni olay, say metodoy ja mayda‐kam kito ali son Cristo.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Mesepol la nemnemen tayo sota inkowan ko la ja esel ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ja kowan to ey, “Niman, no itenengan jo sota kowan nen Apo Shiyos, patiyo, karejo petangken iray nemnem jo, ja inges toy inpasing ira nonta too nonta bayag da ja inpilit shen dingka sota pipiyan shen dag‐en.”
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Jet sipa ira sota engitneng ni esel nen Apo Shiyos, nem inpilit shay piyan sha, ja eg sha pinati? Enshiy eshom nem eg sota ira emin na toon inbo‐day nen Moises shi Egypt.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Jet kapota nanbasol ira, eg ira kinosto‐an nen Apo Shiyos ni epat ta polon tawen, isonga na‐bos iren etey shima dogad ja araẃid ili.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jet si‐karen eg emati met laeng sota inkowanan to so ey oltimo ma ja eg to itoloy ja i‐awat sota panmaptengan sha ja istay kowan to ey i‐akan to son si‐kara.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Jet niman, amta tayo ma ey eg mebedin na mayda‐kam ira nontan da nodta panmaptengan sha ja inkari nen Apo Shiyos, ta eg ira met emati son si‐kato.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.