Gálatas 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 — ausente —
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 — ausente —
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Sota toon kowan to ey makedsang i pamati to, nem enshi kari, naytopo sotan na nemnem, jet si‐katoy mesepol la mantanshaan.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Isonga mesepol la nemnemen joy bakdang jo, no sota joka dagdag‐a ket ẃaray pateg to ngo. Tep sota pandekayo ni mapteng komay mengi‐kan ni pan‐imdengan jo, aliẃen sota inpanbasol ni kait jo.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Sajay i mesepol, ta emin kito, si‐katejoy onsongbat son Apo Shiyos ni nankolangan tayo.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Sota toon etod‐an ni maypangkep ni esel nen Apo Shiyos, no ngarantoy ẃara son si‐kato ja mapteng, mesepol la ibingayan to koma ngo sota enoro son si‐kato shi pamati.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Karekayo pa‐adilaw, ta si Apo Shiyos, amta ton emin, angken nganto; eg may‐owapan. Isonga no ngarantoy dingka ni too, si‐kato ngoy epiten to.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 No sota toon say toka nemnemnema bengat ket sota maypangkep ni ngaaw wa aramid, say epiten to, patey ja enshiy to engintegan. Nem sota toon say toka onora ket, sota pengitoshong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kato, say epiten to, biyag ja enshiy to engintegan.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Isonga eg kito koma on‐ekdas ja mandeka ni mapteng, ta no onsabi sota koston timpo, ẃaray epiten tayo no eg kito on‐ekdas.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Isonga mesepol la ishingan tayo ni olay ja mandeka ni mapteng so ni emin na too, agdalo so nonta ira a‐aki tayod pamati.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Kakembaleg i inkaysolat niya na‐onod ja parti niya solat: si‐kak ka mismoy engisodat. Epateg i piyan kon ikowan shiyay, isonga nemnemnem jon pasiya.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Sota ira toon ememidit son si‐kayo ja on‐onod shi ogadi ni Hodiyos, say pangkep sha, kowan sha ey say ishayaw ni kait sha ira ni sajay ya inpasing shen ememidit son si‐kayo, tan say eg ira mayda‐kam nodta toon mepedigat kabol nonta inpamatira nonta inkatey nen Cristo shi koros.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nem angken sota ira imonod so ni ogadi ni Hodiyos, eg sha met laeng patkan shorog sota bilin ni Hodiyos. Nem piyan shen si‐kayo i on‐onod ni ogadi, say ẃaray idastog sha ey imonod kayo son si‐kara.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nem si‐kak, enshiy nak idastog ja kompormin banag, nem eg say naka idastog bengat, sota inkaydansa nen Apo Jesucristo shi koros. Isonga son si‐kak niman, na‐kal i pateg nonta sigod ja naka patkid ja dobong. Jet angken sota tood dobong ja istay ya ẃaray pateg sha son si‐kak, enshi mala tep say kapatkan son si‐kak, sota koros nen Cristo.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ta no ẃara kito son Cristo, say epateg bengat ja nemnemen, sota binado‐an nen Apo Shiyos ja biyag tayo, aliẃen sota pengonod ni ogadi ni Hodiyos ono sota eg pengonod i epateg.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Si‐kayon emengonod niyay ya bilin ja inkowan ko son si‐kayo, say shawat ko son Apo Shiyos, sapay koma ta kaasi‐an tokejo, tan ma‐shoman sota talna ja ẃara son si‐kayo. Jet sajay i shawat ko ngo para so ni emin na too nen Apo Shiyos, angken ngantoy katoo to.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Manshoki niman, sapay koma ta enshi may en mengi‐kan son si‐kak ni digat. Pinedigat sha‐ak pay maypangkep son Cristo, jet iyay iray kabat shi bakdang ko ja ka‐asan to.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Niman a‐akik, say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy mengitoshong ni nemnem jo. Siya, satan da.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.