Gálatas 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 — ausente —
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Sota toon kowan to ey makedsang i pamati to, nem enshi kari, naytopo sotan na nemnem, jet si‐katoy mesepol la mantanshaan.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Isonga mesepol la nemnemen joy bakdang jo, no sota joka dagdag‐a ket ẃaray pateg to ngo. Tep sota pandekayo ni mapteng komay mengi‐kan ni pan‐imdengan jo, aliẃen sota inpanbasol ni kait jo.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Sajay i mesepol, ta emin kito, si‐katejoy onsongbat son Apo Shiyos ni nankolangan tayo.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Sota toon etod‐an ni maypangkep ni esel nen Apo Shiyos, no ngarantoy ẃara son si‐kato ja mapteng, mesepol la ibingayan to koma ngo sota enoro son si‐kato shi pamati.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Karekayo pa‐adilaw, ta si Apo Shiyos, amta ton emin, angken nganto; eg may‐owapan. Isonga no ngarantoy dingka ni too, si‐kato ngoy epiten to.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 No sota toon say toka nemnemnema bengat ket sota maypangkep ni ngaaw wa aramid, say epiten to, patey ja enshiy to engintegan. Nem sota toon say toka onora ket, sota pengitoshong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kato, say epiten to, biyag ja enshiy to engintegan.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Isonga eg kito koma on‐ekdas ja mandeka ni mapteng, ta no onsabi sota koston timpo, ẃaray epiten tayo no eg kito on‐ekdas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Isonga mesepol la ishingan tayo ni olay ja mandeka ni mapteng so ni emin na too, agdalo so nonta ira a‐aki tayod pamati.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Kakembaleg i inkaysolat niya na‐onod ja parti niya solat: si‐kak ka mismoy engisodat. Epateg i piyan kon ikowan shiyay, isonga nemnemnem jon pasiya.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Sota ira toon ememidit son si‐kayo ja on‐onod shi ogadi ni Hodiyos, say pangkep sha, kowan sha ey say ishayaw ni kait sha ira ni sajay ya inpasing shen ememidit son si‐kayo, tan say eg ira mayda‐kam nodta toon mepedigat kabol nonta inpamatira nonta inkatey nen Cristo shi koros.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nem angken sota ira imonod so ni ogadi ni Hodiyos, eg sha met laeng patkan shorog sota bilin ni Hodiyos. Nem piyan shen si‐kayo i on‐onod ni ogadi, say ẃaray idastog sha ey imonod kayo son si‐kara.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nem si‐kak, enshiy nak idastog ja kompormin banag, nem eg say naka idastog bengat, sota inkaydansa nen Apo Jesucristo shi koros. Isonga son si‐kak niman, na‐kal i pateg nonta sigod ja naka patkid ja dobong. Jet angken sota tood dobong ja istay ya ẃaray pateg sha son si‐kak, enshi mala tep say kapatkan son si‐kak, sota koros nen Cristo.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ta no ẃara kito son Cristo, say epateg bengat ja nemnemen, sota binado‐an nen Apo Shiyos ja biyag tayo, aliẃen sota pengonod ni ogadi ni Hodiyos ono sota eg pengonod i epateg.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Si‐kayon emengonod niyay ya bilin ja inkowan ko son si‐kayo, say shawat ko son Apo Shiyos, sapay koma ta kaasi‐an tokejo, tan ma‐shoman sota talna ja ẃara son si‐kayo. Jet sajay i shawat ko ngo para so ni emin na too nen Apo Shiyos, angken ngantoy katoo to.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Manshoki niman, sapay koma ta enshi may en mengi‐kan son si‐kak ni digat. Pinedigat sha‐ak pay maypangkep son Cristo, jet iyay iray kabat shi bakdang ko ja ka‐asan to.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Niman a‐akik, say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy mengitoshong ni nemnem jo. Siya, satan da.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.