Efésios 1

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 — ausente —
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Man‐iyaman kito ni olay so nen Apo Shiyos ja Ama nen Jesucristo ja Apo tayo, ta si Apo Shiyos, in‐aknan shakito ni eshakel la kalasin bindisiyon, ta too kito ma shi dangit, kabol ni inpamati tayo so nen Cristo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Nonta eg pay laeng epalsowa iya dobong, sigod pay laeng ja pinidi shakito ja memati so nen Cristo, say enshiy tayo kebedawan, ono tayo pankodangan, ni pengidmang to son si‐katejo.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Si Apo Shiyos, sigod ja ẃaray semek to; isonga ninemnem to ey pidi‐en shakito ja annak to maypangkep so nen Jesucristo. Sajay i dingka to ta piyan to,
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 ja man‐iyaman kito son si‐kato nonta ebadeg ga kaasi to ja asdeg ton in‐akan to son si‐katejo, ta ẃara kitejo so nen Jesucristo ja epateg ga Anak to.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Say eẃaya‐an tayo, ono epakaẃanan ni basol tayo, kabol ni shala nen Jesus ja imayos shi koros nonta inkatey to. Sajay i inpasing nen Apo Shiyos son si‐katejo ta ebadeg i kaasi to.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 tep sotan may koston timpo. Jet say plano tod nemnem to, emin sota ẃared dangit, tan saja ẃared ja dobong, manseksekey ira so nen Cristo.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Sigod ja ẃara ngo eshan i plano nen Apo Shiyos ey pidi‐en shakito ja too to, kabol son Cristo. Sajay i edaga ta si‐katoy piyan nen Apo Shiyos, jet no ngarantoy ẃared nemnem nen Apo Shiyos, si‐katoy toka dag‐a.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Jet say sigod ja ẃared nemnem nen Apo Shiyos, piyan ton si‐kamin epangdon emati so nen Cristo, sota pesing min mansilsilbi, si‐katoy kabol ni kayshedjawan to, pangkep nonta panakabalin to.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Jet niman, ẃara kayo ngo son si‐kato. Intenengan jo sota podnon esel nen Apo Shiyos, ja engipa‐amta ni kaysedakan jo et emati kayo son Cristo. Jet si Apo Shiyos, in‐awat to sota inkari ton Ispirito Santo say man‐iyan son si‐kayo, ja singa malka to son si‐kayo ja mengipa‐sas ey kokowa shakejo ma.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ja nay‐awat son si‐katejo, si‐katoy amta‐an tayo so ey sota kari nen Apo Shiyos son si‐katejo, tongpalen to. Jet ẃara sota Ispirito Santo to son si‐katejo ingkatod annayen to pay sota inkaysalakan tayo. Isonga man‐iyaman kito son Apo Shiyos maypangkep nonta ebadeg ga panakabalin to.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Isonga nonta shinemag ko sota maypangkep ni ebadeg ga pamatiyo so nen Apo Jesus, tan kowan sha ey ebadeg konoy semek jo so ni emin na kait jon ememati,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 naka man‐iyaman ni olay son Apo Shiyos pangkep son si‐kayo, tan naka ishawshawat pay son si‐kato i pansigshan jo.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Jet kowan ko ni shawat ko so nen Apo Shiyos ja Kangeto‐an, ja Ama nen Apo Jesucristo, ey si‐kato komay mengi‐kan ni daing son si‐kayo ja medepo son si‐kato, tan ipa‐amta to pay ya emin i maypangkep ni pamati, say eẃatan jo pay i maypangkep son si‐kato.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Say shawat ko pay so nen Apo Shiyos, si‐kato komay ondawag ni nemnem jo say eẃatan jo sota maypangkep ni namnama ja ẃara son si‐kayo ni inpili shakejo so, tan eẃatan jo pay sota mapteng nga kari to, ey mayda‐kam kayo son Cristo ali, ta totoo tokayo.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Jet angken sipen toray, ono ap‐apo, ono sota kowan to ey ẃaray panakabalin to, ono pangolo, ono ngarantoy kaishayaw ni too, si Cristo, si‐kato ngo eshan i engitoshay son si‐karen emin shi dangit. Jet aliẃen niman bengat ja si‐katoy Kangeto‐an so ni emin, no diket si‐katoy Kangeto‐an ngo eshan ingkatod ingka.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Si Apo Shiyos, si‐kato met laeng i engipilmi ey emin na banag, si Cristo i mengitoshay, tan si‐katoy inpanbalin ton pangolo tayon emin ja emati. Si‐katoy singa toktok,
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 jet si‐katejon emati, si‐katejoy may‐eshig ey bakdang to, jet emin sota ẃara son Cristo, ẃara ngo son si‐katejo. Jet si Cristo ngo, enshiy kolang ni toka i‐akan son si‐katejon emin.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.