Colossenses 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inkowan ko iyay ta piyan kon eẃatan jo sota naka pengisekit son si‐kayon i‐Kolosas, tan sota ira tood Laodisia, tan sota eshom pay ja eg engasas son si‐kak.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Ta say piyan ko, onkedsang i nemnem jo ja manseksekey ya meẃad‐an ni ebadeg ga semek so ni sakey tan sakey son si‐kayo. Jet piyan ko pay ya amta‐an joy maypangkep son Cristo, ta si‐katoy piyan nen Apo Shiyos ja ipa‐amta, say si‐katoy panshindan jon pasiya.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Nemnem jos Cristo, ta si‐katoy edapo‐an ni emin na mesepol la ashalen tayo.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Sajay i ikowan ko son si‐kayo, ta say eg kayo may‐owapan ni singa mapteng nga itoro ni eshom son si‐kayo.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Agpayson araẃi‐ak son si‐kayo, nem ẃara kayo ni olay shi nemnem ko, jet naka man‐imdeng ta mapteng i olnos jo, tan makedsang i pamatiyo son Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Niman, ta si Cristo Jesus i pinatiyo ja Apo jo, mesepol la si‐katoy piyalen jo ja mengiredan ni joka panbiyag ni inakew.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Kostoy naytoro son si‐kayo, isonga dagsha‐iyo i pamatiyo son Cristo, ja ondeshek son si‐kato ja singa damot, jet no ondeshek, memasig ja onba‐deg sotan na pamatiyo et man‐iyaman kayo ni olay son Apo Shiyos.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Asas jo sota toon mengeẃis son si‐kayo, ta piyan shen i‐owapan shakejo say si‐karay songoren jon kay‐a‐shoman. Singa mapteng i toro sha, nem o‐owap kari ja enshiy silbi to; aliẃen toro nen Cristo, no diket nemnem tan karaoyan bengat ni too.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Nemnem jos Cristo, ta si‐katoy nay‐anak ja inges tayon too met laeng, nem ẃara pay ngon emin son si‐kato sota ẃara son Apo Shiyos.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Isonga karejo sintilen i kowan ni eshom, ta niman na emati kayo son Cristo, ẃara son si‐kayon emin, enshiy kolang jo ja pepno‐an ni eshom. Si Cristo, si‐katoy Kangeto‐an ni angken nganto, pati anghil.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Si‐kayo, niman na emati kayo son Cristo, too kayo ma nen Apo Shiyos. Sota ira eshom, kowan sha ey too ira nen Apo Shiyos ta ekogit ira, nem aliẃen sotan sota kayda‐kaman ni too son Cristo. Say kaydesinan tayo ja too nen Cristo shima eshom, sota eg tayo ma pandeka nonta pipiyan ni bakdang tayon dag‐en ja ngaaw, aliẃen sota kogit.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Jet say sakey pay, sota inkabonjag jo. Nonta ebonjagan kayo, nay‐arig ey nayda‐kam kayo nonta naydiyang si Cristo nonta inkatey to. Jet nontan met laeng, singa nayda‐kam kayon ekibiyag son si‐kato nonta nan‐ongal, ta emati kayo ey inpanbiyag nen Apo Shiyos si Cristo shi patey pangkep ni panakabalin nen Apo Shiyos met laeng.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Nontan da, enshi kayo son Apo Shiyos, isonga may‐eshig ey singa etey kayo pangkep ni basol jo, nem niman, inda‐kam shakejo nen Apo Shiyos son Cristo ja nay‐aknan ni biyag, ta pinekawanan ton emin i basol tayo.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Istay ya sigoradon meshosa kito tep shineshal tayoy dinteg nen Apo Shiyos, nem eg to itoloy ya shosa‐en shakito, tep etey si Cristo shi koros.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Jet nonta etey ma, inebak to mala si Satanas, tan sota ira dimonyon intorayan to, jet inpa‐sas to ni inpan‐ongal to ey enshi malay pesing sha, tep na‐abak mala ira.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Niman ma, ta enshi la sota kepemedaw nen Apo Shiyos son si‐katejo, karejo i‐onod shagos sota bilin ni eshom no toy‐an shay pamatiyo, ja kowan sha ey ẃaray parit ja eg jo kenen, ono eg jo inomen, ono sota kowan sha ey pengonod jo ni ngilin ni Hodiyos ja tinaw‐en, binodan, ono dinomingko.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Ta sajay ya banag, emengipa‐amta bengat nonta bayag da ni isabi ali nen Cristo, nem niman, si Cristo i kawad‐an ni podnon ma‐onod.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Isonga karejo pati‐en sota kowan ni eshom ma too ey eg kayo mebedin na maysedakan no eg kayo mankombaba ja manshedjaw so nonta ira anghil. Sajay iren too, kowan sha ey ẃaray inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kara, nem karejo kari pati‐en. Sajay, dastog sha bengat, ey enshiy kabol, ta saja kowan sha, edapo bengat shi nemnem sha; aliẃen edapo son Apo Shiyos.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Karejo ira pati‐en, ta eg ira nantoloy ja emati son Cristo. Mesepol la si Cristoy topogen jo, ta si‐katoy pangolo tayon emati et si‐katoy emengi‐kan ni kedsangan ni pamati tayo, tan si‐katoy kabol la nansaksakeyan tayo. Jet si Apo Shiyos pay i kaontolong son si‐katejo say onbadeg i pamati tayo. Arig nen Cristoy toktok ja pangolo ni bakdang ja emengi‐kan ni pansigshan to.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Isonga no emati kayo son Cristo, may‐eshig ey nayda‐kam kayo son si‐kato ja singa etey kayo, et no etey kayo, enshi may biyang jo nodta rilihiyon jo da nonta bayag. Jet apay nga pati‐en jo pay laeng sota bilin sha, ja singa naykait kayo so nonta ira tood ja dobong ja eg emati?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 — ausente —
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 — ausente —
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Sajay ya toro sha, singa mapteng ta emengi‐kan ni pankombaba‐an, tan kowan sha ey mapteng i itoled tayo so ni digat, tan singa mapteng ira tep masi‐met iren mengiredjaw, nem enshiy silbi to tep sota on‐onod so, ka‐onong sota ngaaw wa nemnem sha.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.