Colossenses 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 No timpo ni mika pansheẃat son Apo Shiyos, ja Ama nen Jesucristo, kamika man‐iyaman ni olay ni maypangkep son si‐kayo,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 — ausente —
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Jet sota esel nen Apo Shiyos pangkep so nen Jesucristo, ja simabi son si‐kayo, si‐katoy emankaiweshis shi emin na dogad shiya dobong. Jet ẃaray nanbanagan to ni olay, ja inges to son si‐kayo, manshoki nonta pilmiron akew wa inamta‐an jo ey sota podnon kaasi, medepo son Apo Shiyos.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Amta mi ey sajay met laeng i intoro da nen Ipapras son si‐kayo. Si Ipapras, emepiyal, isonga si‐katoy inbetkag mi ja en menosho son si‐kayo. Si‐katoy sakey ya ensemek mi ja emansilbi met laeng son Cristo.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Jet si‐katoy mismon engikowan son si‐kami ey ẃaray ebadeg ga semek jo ja edapo so ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 — ausente —
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 — ausente —
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jet say shawat mi pay son Apo Shiyos, si‐kato komay mengi‐kan ni edagshen kedsang ni pamatiyo, ta Manakabalin, say angken ngantoy mepesamak son si‐kayo, itoled jo et man‐enos kayo, tan man‐imdeng kayo pay koma.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Jet kowan mi pay jey amta‐an jo komen man‐iyaman ni olay son Apo Shiyos, ja Ametayo, ta inkowan to met ey kitoka maykeshi ja mayda‐kam so nonta mapteng nga ẃara son si‐kato ja i‐akan tod dangit so nonta ira memati son si‐kato. Pan‐iyaman kayo son si‐kato,
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 tep istay ya intorayan shakito nen Satanas, nem niman, si Apo Shiyos, si‐katoy engi‐kan son si‐katejo ja itorayan nen Jesucristo ja Anak to. Si Cristo, si‐katoy ensemek nen Ameto,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 jet si‐katoy kabol la eẃaya‐an tayo, ono epakaẃanan ni basol tayo.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Si Apo Shiyos, eg ma‐sas, nem si Cristoy dimaw ali ja engipa‐sas ni emin pangkep son Apo Shiyos. Si Cristo, ẃara ngo eshan, asan kepalsowa‐a nen Apo Shiyos i kompormi.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Emin na banag ja ẃared dangit, tan shiya dobong — saja ma‐sas, tan saja eg ma‐sas — si Apo Shiyos i emalsowa — angken pay sota ira anghil la kangeto‐an shi dangit, nem si Cristoy kadẃa ton emalsowa iren jay. Si Cristoy kabol la epalsowa‐an sha, say si‐kato met laeng i ishayaw sha.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Waren sigod si Jesucristo nonta eg pay laeng pinalsowa nen Apo Shiyos ira ja emin na palsowa, jet na‐olnos sa emin, ta si‐katoy nanngel.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Si Cristo, si‐katoy pangolo ni emin na emati; isonga si‐katoy singa toktok et sota ira emati, si‐kara ngoy may‐eshig ey bakdang to. Si Cristoy kangeto‐an na mengitoshay so ni emin na palsowa; nan‐ongal, isonga si‐katoy edapo‐an ni biyag tayon emati.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Si Apo Shiyos, ninemnem to ey i‐inges to si Jesucristo ja Anak to son si‐kato met laeng, say emin na ẃara son si‐kato, ẃara ngo son Cristo.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Jet ninemnem to pay ey sajay ya Anak to, si‐katoy mengolnos ni emin na ẃared dangit, tan shiya dobong, say may‐odi met laeng son si‐kato, ja tongpalen shay piyan to. Jet say kabol la nay‐oli‐an ni emin ja angken nganto son Apo Shiyos, sota inkatey nen Cristo shi koros ja imayos i shaleto.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Nontan da, enshi kayo nin son Apo Shiyos jet en‐oges jo pay si‐kato. Ngaaw ni olay nontan i aramid jo,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 nem niman, ta etey sota bakdang nonta Anak to shi koros, mapteng ma, tep in‐oli shakejo son si‐kato met laeng, jet niman, no onsango kayo son Apo Shiyos, say pengsas to son si‐kayo, enshiy ngaaw son si‐kayo, enshiy to bedawen son si‐kayo, mapteng kayo ma.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Nem mesepol la itoloy joy pamatiyo, karejo ibi‐jag; mesepol la edagshay pamatiyo. Jet mesepol pay ya eg jo itolok ka maysi‐jan nodta esel nen Apo Shiyos ja naytoro son si‐kayo, ta sajay i kawad‐an ni namnama jo. Jet sajay ya esel nen Apo Shiyos, naykowan da shi emin na sakop ni dobong, jet si‐kak i sakey ja kaontolong ja mengikowan so.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Jet niman, angken naka emedigdikati pangkep son si‐kayo, ebadeg i imdeng ko, tep saja naka pandikat, toloy ni inpandigat nen Cristo, pangkep nonta emati ja may‐eshig ey bakdang to.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Si Apo Shiyos i enotok son si‐kak ja ontolong so ira nonta emati son Cristo, say ikowan ko sota esel to ja mesepol la amta‐an ni totood ja dobong. Jet sajay, panmaptengan jon aliẃen Hodiyos.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Sajay ya naka panpa‐amta, enshiy maka‐amta, angken sipa, ni dinesos den tawen ja epalabas, nem niman, inpa‐amta nen Apo Shiyos so nonta ira too to.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Jet sota plano ton inpa‐amta to niman, enshiy eshom nem eg sajay: si Cristo, ẃaren mismo son si‐kayo. Eg to nin inpa‐amta iyay ya plano to nonta bayag da, ta say piyan ton pa‐amta‐an so, sota memati son si‐kato niman, jet sajay ya plano ton epateg, enshiy to kay‐ingesan. Jet si‐kayon aliẃen Hodiyos, nayda‐kam kayo ma. Isonga niman ẃara may namnama jo ja mayda‐kam son Apo Shiyos shi dangit.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Isonga si Cristo, si‐katoy mika pan‐itoro so ni emin na too, ja mika panbanshaani ira, tan mika pantod‐i ni emin na amta mi, ta piyan mi komen emin na totoo, enshiy kolang ni pamatira son Cristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Jet niman, say metongpal iyay, mesepol la ikalikatan kon dag‐en iyay et dag‐en ko iyay, ta asdeg ton ebadeg i tolong nen Cristo son si‐kak.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.