Atos 3
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA
1 Nonta sakey ya akew, si Pedro nen Juan, dimaw ira shi Timplo ni oras ni alas tris ni mama‐shem ta si‐katoy oras sa kepansheẃat ni Hodiyos son Apo Shiyos.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 Nodta sakepan shi Timplo ja kowan sha ey Memapteng nga Sakepan, ẃaray toon emankekekshaw ni pilak so nonta toon emanseskep. Sajay ya too, nay‐anak ka epilay ja eg maka‐akad, jet inakew wa shaka idaw nodtan.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Idi inon‐an tos Pedro nen Juan ja onsekep shi Timplo, emengshaw ni pilak son si‐kara.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Nem si Pedro nen Juan, intekel sha iyay ya too, jet si Pedro, imesel ja kowan to ey, “Idmang mokami.”
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 Jet sajay ya toon epilay, inshemang to ira ja kowan to emo ey ẃaray i‐akan sha son si‐katon pilak.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Nem si Pedro, kowan to ey, “Enshiy pilak ko, nem ẃaray itolong ko son si‐kam ja medepo so nen Jesucristo ja i‐Nasarit. Isonga niman, pan‐akad ka!”
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Jet si Pedro, shineẃat toy kanawan na takday nonta epilay jet inpaledjat to. Jet sota sedi nonta epilay, kimedsang nga shagos.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Imabtok jet nan‐akad ja ekiskep so nen Pedro nen Juan shi Timplo, jet eman‐eka‐ekad tan eman‐ab‐abtok ni iyaman to son Apo Shiyos.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 Jet emin ira sota totoo, inon‐an sha i toka pan‐ekad ma tan toka pan‐iyaman son Apo Shiyos.
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 Inimatonan sha ey si‐kato sota kaontongtongaw ni olay shima Memapteng nga Sakepan ni Timplo ja emankekeshaw ni pilak, jet enasshaaw iren pasiya ta eg sha eẃatan no ngarantoy edaga son si‐kato.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 Isonga sota ira totoo, inedibongbongan sha si Pedro nen Juan, shima kowan sha ey Sishoman nen Solomon, ja naysilpo nodta Timplo, jet sota toon epilay ja eman‐ekad ma, pimeket son Pedro nen Juan.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Jet idi asen nen Pedro ey eshakel aliy totoon emankesa‐nop ali son si‐kara, kowan to so nonta totoo ey, “Si‐kayon kait kon Hodiyos, apay nga kayoka messhaaw niyay ya banag? Apay nga jokamika iningning? Karejo ipangkep ey ẃaray panakabalin mi, ono eshiyosan kami, ja si‐katoy kabol la nan‐akashan niyay ya too.
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Enshi! Si Apo Shiyos ja Shiyos nen Abraham, Isaac, tan si Jacob ja ap‐apo tayo da nonta bayag, si‐kato i inpan‐akad so niyay ya epilay, say ma‐amta‐an i kina‐Shiyos nen Jesus, ja Anak to. Saja si Jesus, si‐kato sota in‐awat jo shi toray say mebono. Jet si Gobinarol Pilato, piyan ton ibolos koma, nem emasig kayon kowan jo ey eg jo kosto.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 Si‐kayo, binedaw jo iyay ya toon mapteng nga enshiy basol to, ey sota toon bimono, si‐kato et ngo mowan i kinshaw jo so nen Pilato ja ibolos to para son si‐kayo.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 Jet si Jesus ja kepandepo‐i ni biyag, inpabonoyo! Nem si Apo Shiyos, inpanbiyag to mowan. Jet si‐kami i mismon engasas ni bakdang to nonta nanbiyag mowan.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 “Si‐kami, pinati mi ey ẃaray panakabalin ni ngaran nen Jesus; isonga si‐katoy kinedsangan niya epilay. Am‐amtayo iyay ya too, joka on‐on‐i ni inakew, jet niman, mismon iyed jay ja kimedsang!
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 “Jet niman, si‐kayon a‐akik, amtak ey si‐kayo, tan sota ira toray jo, eg jo amtay kina‐Shiyos nen Jesus nonta inpabonoyo.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 Nem sajay i ketongpal nonta inpaipadto nen Apo Shiyos nonta bayag da, ey sota inkari to ja ibetkag to alin mengisedakan, da‐kaman toy digat ni ketey to.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Isonga panbebawi kayo ni ngaaw wa aramid jo, jet si Apo Shiyos i toshongen jo say omasen toy basol jo,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 say meẃad‐an kayo ni mapteng nga dekna ja medepo son si‐kato. Jet ibetkag to mowan ali si Jesucristo ja shinotokan to.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 Nem si Jesus, mesepol la on‐onong nin shi dangit ingkatod metongpal la emin sota inpaipadto nen Apo Shiyos ja bado‐an to iya dobong, ta sajay i inpadto nonta eshiyosan na para padto nonta bayag da.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Jet angken si Moises, inkowan to ey si Apo Shiyos, mengibetkag ali ni para padto ja inges toy inpangibetkag nen Apo Shiyos son si‐kato, jet kowan to ey sajay, mandepo shi kait tayo, jet kowan to pay ey mesepol la pati‐en tayon emin i ikowan nonta ibetkag ali nen Apo Shiyos.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 Jet kowan pay nen Moises ey no sipa iray toon eg memati ni ikowan niyay alin para padto ja ibetkag nen Apo Shiyos, meshosa ja maysi‐jan so ni too nen Apo Shiyos. Sajay i inkowan nen Moises.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Jet emin sota inkowan ni para padto, manshoki son Samuel, ingkato so nonta ira emin na naysa‐dat, nan‐i‐inges i inpadtora pangkep ni saja emankedaga niman.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 Sota inkari nen Apo Shiyos ja inkowan ni para padto, si‐kayo i naykari‐an to, jet mayda‐kam kayo pay mowan nodta kari to so nonta apo jo la, ta inkowan to son Abraham ey, ‘Mapteng aliy panpa‐no‐an ni totood emin na ka‐ili‐ili, jet sota polim Abraham i kabol la kayda‐kaman sha.’
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 Si‐katejon Hodiyos i epangdon inbetkagan so nen Apo Shiyos so ni Anak to, ja si Jesus, say panbebawi shakito nonta kakedsel tayo, jet siya, nansigshan tayo!” Sajay day inkowan nen Pedro.
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.