Atos 12

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nontan na timpo epaladoy kepespesing nen Ari Hirodis so nonta ira eshom ma emati.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Si Santiago ja agi nen Juan, inpa‐okdo nen Hirodis ni kampilan.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Jet idi inamta‐an ton eman‐imdeng ira sota Hodiyos ni sajay ya dingka to, mina‐ma to et ja inpa‐shel pay si Pedro. Sajay, naytompong nga epasemak nonta timpo ni piyasta ni Hodiyos ja kowan sha ey Paskowa ja shaka pengan ni tinapay ja eg epalẃan ni para debag.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Jet idi inpa‐shel nen Hirodis si Pedro, inpaibalod to asan toka pabantay so ni sampolo tan enem ma solsharo. Ta say plano nen Hirodis, no meksheng sota piyasta ja kowan sha ey Paskowa, bista‐en tos Pedro shi sango‐an ni karakdan.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jet nontan ma, ẃares Pedro shi badoran, nem sota ira emati ja esa‐nop, nanshawat ira son Apo Shiyos ja pasiya ni maypangkep son si‐kato.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Jet si Pedro shima badoran, na‐ogip shi nankinaw‐an ira ni showen solsharo ja kowadja, ja binedod sha ni kolkolong, tan ẃara iray nankowadja nodta sakepan ni badoran. Jet nontan na dabi, kowan nen Hirodis ey no meẃa‐ẃa, ibo‐day tos Pedro ja bista‐en to ma.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Nem nontan na dabi, ebigla ja ẃaray anghil ja nimiyal nodta badoran. To inkiwed si Pedro, ja kowan to ey, “Kano‐im bangon ka!” Jet nay‐inshas ngon na‐kal sota kolkolong shi takday to.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Jet sota anghil, inkowan to son Pedro ey isingpet ton emin i baro to tan kowan to ey i‐amag toy sinilas to, asan kowan to pay ey ibaro toy ta‐kep ni baro to, jet asan toka ikowan ey, “Kala, onod mowak.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Jet si Pedro, inonod to sota anghil et bimo‐day ira nodta badoran. Say ẃared nemnem nen Pedro, kowan to ey emankogkogip bengat, ja aliẃen agpayso sota emankepasemak.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Nanshalan ira nodta kawad‐an ni pilmiron kowadja, ingkato nodta maykadẃa, asan ma nodta sakepan ja ontorong nodta siyodad. Jet sota danshok ka pasbol, edo‐katan na shorog para son si‐kara. Bimo‐day ira nodtan jet nan‐akad ira nin ja bintawan sha sota badoran, asan ebigla ja indekjas ma nonta anghil si Pedro.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Jet nontan ma, naynemneman si Pedro, jet kowan to ey, “Niman, amtak ey sajay ya edaga son si‐kak ket podno. Si Apo Shiyos i engibetkag ni anghil to, say disi‐an koy pedigatan towak so nen Hirodis, tan say eg mepesamak son si‐kak i namnama ni Hodiyos ey dag‐en sha son si‐kak.” Kowan nen Pedro.
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Jet si Pedro, idi inamta‐an to ey agpayso sotan na inkaybolos to, ninemnem to ey ondaw shi baley nen Maria ja ina nen Juan ja Marcos i sakey ya ngaran to. Ta nodtan na baley i esa‐nopan ira nonta emati ja emansheẃat son Apo Shiyos.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Idi simabi si Pedro nodta pasbol ni baley, tinogtog to jet en inon‐an nonta bii ja katodong sha nodta baley sha, ja manngeshan ni Roda.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Inimatonan toy esel nen Pedro, nem namtik ni imdeng to ey eg to et ido‐katan, jet to inkowan so nonta esa‐nop ey ẃara si Pedro nodta pasbol.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Nem kowan et nonta esa‐nop son si‐kato ey, “Ngantoy? Kaka man‐engaw?” Nem idi toka ipidit ey siyen si‐kato, kowan sha ey, “Apil, sota anghil emon emanbantay son Pedro.”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Nem si Pedro, ememasig ni togtog nodta pasbol, jet idi indo‐katan sha, inon‐an sha ey si‐kato nga agpayso. Jet ireka emesshaaw.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Nem si Pedro, sininjasan to ira ey on‐eg‐eket ira, jet inistoriya to sota inpasing nen Apo ja engibo‐day son si‐kato shi badoran. Jet inbilin to ey ikowan sha sotan na epasemak so nen Santiago, tan so nonta ira eshom ja a‐akira shi pamati. Jet nontan ma, indekjas to ira ja dimaw shi apil la ili.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Idi eẃa‐ẃa ma, sota ira kowadja nodta badoran, eg sha tongolan i dag‐en sha, ta enshi la si Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Jet si Hirodis, inpa‐anap to, nem eg sha simpol. Binistigal to ira sota kowadja ja nanbantay nontan na edabi et inbilin to ey mebono ira. Jet nontan ma, si Hirodis, shimalong nga dimaw shi Sisaria ja edapod Jodia, jet nan‐iyan nin shiman.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Nontan, kontra nen Hirodis ira sota tood Tira tan Sidon. Isonga sajay iren totoo, say inpasing sha, ekikajem ira nin so nen Blasto, ja mismon kaibetbetkag nen Hirodis, say si‐katoy mengadok son Hirodis ey enshiy bakal koma, ta say kedepo‐i ni kekena ira niyay ya too ket shi ili met laeng nen Hirodis.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Idi simabi sota akew wa pan‐a‐aspol sha, sotan na akew i pinidi nen Hirodis ja osalanan to so nonta baro ton kaibaro ni ari jet timongaw shi tongawan ton mapteng, asan pay nandiskolso shi sango‐an nonta totoo.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Jet sota totoo, kimeljaw ira ni inshayaw sha son si‐kato, ja kowan sha ey, “Aliẃen esel ni too i esel to, no diket esel ni sakey ya shiyos!”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Jet nontan ma, bigla ja shinosa ni anghil nen Apo Shiyos si Hirodis, ta ineẃat toy in‐etekan so ni totoo, ey enshiy shayaw to son Apo Shiyos. Jet say shosa to, nakdang nga pasiya asan ma matey.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Manipod ma nontan, sota esel nen Apo Shiyos, emankaiweshis shi eshakel la dogad jet emansha‐kel la emansha‐kel i ememati so.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Jet si Bernabe nen Saulo, nay‐oli ired Antiok ja edapod Jerusalem, ta kinsheng shay obdared man, jet inodop sha si Juan ja manngeshan met laeng ni Marcos.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.