Atos 12

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nontan na timpo epaladoy kepespesing nen Ari Hirodis so nonta ira eshom ma emati.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Si Santiago ja agi nen Juan, inpa‐okdo nen Hirodis ni kampilan.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Jet idi inamta‐an ton eman‐imdeng ira sota Hodiyos ni sajay ya dingka to, mina‐ma to et ja inpa‐shel pay si Pedro. Sajay, naytompong nga epasemak nonta timpo ni piyasta ni Hodiyos ja kowan sha ey Paskowa ja shaka pengan ni tinapay ja eg epalẃan ni para debag.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Jet idi inpa‐shel nen Hirodis si Pedro, inpaibalod to asan toka pabantay so ni sampolo tan enem ma solsharo. Ta say plano nen Hirodis, no meksheng sota piyasta ja kowan sha ey Paskowa, bista‐en tos Pedro shi sango‐an ni karakdan.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jet nontan ma, ẃares Pedro shi badoran, nem sota ira emati ja esa‐nop, nanshawat ira son Apo Shiyos ja pasiya ni maypangkep son si‐kato.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Jet si Pedro shima badoran, na‐ogip shi nankinaw‐an ira ni showen solsharo ja kowadja, ja binedod sha ni kolkolong, tan ẃara iray nankowadja nodta sakepan ni badoran. Jet nontan na dabi, kowan nen Hirodis ey no meẃa‐ẃa, ibo‐day tos Pedro ja bista‐en to ma.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Nem nontan na dabi, ebigla ja ẃaray anghil ja nimiyal nodta badoran. To inkiwed si Pedro, ja kowan to ey, “Kano‐im bangon ka!” Jet nay‐inshas ngon na‐kal sota kolkolong shi takday to.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Jet sota anghil, inkowan to son Pedro ey isingpet ton emin i baro to tan kowan to ey i‐amag toy sinilas to, asan kowan to pay ey ibaro toy ta‐kep ni baro to, jet asan toka ikowan ey, “Kala, onod mowak.”
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Jet si Pedro, inonod to sota anghil et bimo‐day ira nodta badoran. Say ẃared nemnem nen Pedro, kowan to ey emankogkogip bengat, ja aliẃen agpayso sota emankepasemak.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Nanshalan ira nodta kawad‐an ni pilmiron kowadja, ingkato nodta maykadẃa, asan ma nodta sakepan ja ontorong nodta siyodad. Jet sota danshok ka pasbol, edo‐katan na shorog para son si‐kara. Bimo‐day ira nodtan jet nan‐akad ira nin ja bintawan sha sota badoran, asan ebigla ja indekjas ma nonta anghil si Pedro.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Jet nontan ma, naynemneman si Pedro, jet kowan to ey, “Niman, amtak ey sajay ya edaga son si‐kak ket podno. Si Apo Shiyos i engibetkag ni anghil to, say disi‐an koy pedigatan towak so nen Hirodis, tan say eg mepesamak son si‐kak i namnama ni Hodiyos ey dag‐en sha son si‐kak.” Kowan nen Pedro.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Jet si Pedro, idi inamta‐an to ey agpayso sotan na inkaybolos to, ninemnem to ey ondaw shi baley nen Maria ja ina nen Juan ja Marcos i sakey ya ngaran to. Ta nodtan na baley i esa‐nopan ira nonta emati ja emansheẃat son Apo Shiyos.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Idi simabi si Pedro nodta pasbol ni baley, tinogtog to jet en inon‐an nonta bii ja katodong sha nodta baley sha, ja manngeshan ni Roda.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Inimatonan toy esel nen Pedro, nem namtik ni imdeng to ey eg to et ido‐katan, jet to inkowan so nonta esa‐nop ey ẃara si Pedro nodta pasbol.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Nem kowan et nonta esa‐nop son si‐kato ey, “Ngantoy? Kaka man‐engaw?” Nem idi toka ipidit ey siyen si‐kato, kowan sha ey, “Apil, sota anghil emon emanbantay son Pedro.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Nem si Pedro, ememasig ni togtog nodta pasbol, jet idi indo‐katan sha, inon‐an sha ey si‐kato nga agpayso. Jet ireka emesshaaw.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Nem si Pedro, sininjasan to ira ey on‐eg‐eket ira, jet inistoriya to sota inpasing nen Apo ja engibo‐day son si‐kato shi badoran. Jet inbilin to ey ikowan sha sotan na epasemak so nen Santiago, tan so nonta ira eshom ja a‐akira shi pamati. Jet nontan ma, indekjas to ira ja dimaw shi apil la ili.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Idi eẃa‐ẃa ma, sota ira kowadja nodta badoran, eg sha tongolan i dag‐en sha, ta enshi la si Pedro.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Jet si Hirodis, inpa‐anap to, nem eg sha simpol. Binistigal to ira sota kowadja ja nanbantay nontan na edabi et inbilin to ey mebono ira. Jet nontan ma, si Hirodis, shimalong nga dimaw shi Sisaria ja edapod Jodia, jet nan‐iyan nin shiman.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Nontan, kontra nen Hirodis ira sota tood Tira tan Sidon. Isonga sajay iren totoo, say inpasing sha, ekikajem ira nin so nen Blasto, ja mismon kaibetbetkag nen Hirodis, say si‐katoy mengadok son Hirodis ey enshiy bakal koma, ta say kedepo‐i ni kekena ira niyay ya too ket shi ili met laeng nen Hirodis.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Idi simabi sota akew wa pan‐a‐aspol sha, sotan na akew i pinidi nen Hirodis ja osalanan to so nonta baro ton kaibaro ni ari jet timongaw shi tongawan ton mapteng, asan pay nandiskolso shi sango‐an nonta totoo.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Jet sota totoo, kimeljaw ira ni inshayaw sha son si‐kato, ja kowan sha ey, “Aliẃen esel ni too i esel to, no diket esel ni sakey ya shiyos!”
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Jet nontan ma, bigla ja shinosa ni anghil nen Apo Shiyos si Hirodis, ta ineẃat toy in‐etekan so ni totoo, ey enshiy shayaw to son Apo Shiyos. Jet say shosa to, nakdang nga pasiya asan ma matey.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Manipod ma nontan, sota esel nen Apo Shiyos, emankaiweshis shi eshakel la dogad jet emansha‐kel la emansha‐kel i ememati so.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Jet si Bernabe nen Saulo, nay‐oli ired Antiok ja edapod Jerusalem, ta kinsheng shay obdared man, jet inodop sha si Juan ja manngeshan met laeng ni Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.