Atos 12

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nontan na timpo epaladoy kepespesing nen Ari Hirodis so nonta ira eshom ma emati.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Si Santiago ja agi nen Juan, inpa‐okdo nen Hirodis ni kampilan.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Jet idi inamta‐an ton eman‐imdeng ira sota Hodiyos ni sajay ya dingka to, mina‐ma to et ja inpa‐shel pay si Pedro. Sajay, naytompong nga epasemak nonta timpo ni piyasta ni Hodiyos ja kowan sha ey Paskowa ja shaka pengan ni tinapay ja eg epalẃan ni para debag.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Jet idi inpa‐shel nen Hirodis si Pedro, inpaibalod to asan toka pabantay so ni sampolo tan enem ma solsharo. Ta say plano nen Hirodis, no meksheng sota piyasta ja kowan sha ey Paskowa, bista‐en tos Pedro shi sango‐an ni karakdan.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jet nontan ma, ẃares Pedro shi badoran, nem sota ira emati ja esa‐nop, nanshawat ira son Apo Shiyos ja pasiya ni maypangkep son si‐kato.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Jet si Pedro shima badoran, na‐ogip shi nankinaw‐an ira ni showen solsharo ja kowadja, ja binedod sha ni kolkolong, tan ẃara iray nankowadja nodta sakepan ni badoran. Jet nontan na dabi, kowan nen Hirodis ey no meẃa‐ẃa, ibo‐day tos Pedro ja bista‐en to ma.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Nem nontan na dabi, ebigla ja ẃaray anghil ja nimiyal nodta badoran. To inkiwed si Pedro, ja kowan to ey, “Kano‐im bangon ka!” Jet nay‐inshas ngon na‐kal sota kolkolong shi takday to.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Jet sota anghil, inkowan to son Pedro ey isingpet ton emin i baro to tan kowan to ey i‐amag toy sinilas to, asan kowan to pay ey ibaro toy ta‐kep ni baro to, jet asan toka ikowan ey, “Kala, onod mowak.”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Jet si Pedro, inonod to sota anghil et bimo‐day ira nodta badoran. Say ẃared nemnem nen Pedro, kowan to ey emankogkogip bengat, ja aliẃen agpayso sota emankepasemak.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Nanshalan ira nodta kawad‐an ni pilmiron kowadja, ingkato nodta maykadẃa, asan ma nodta sakepan ja ontorong nodta siyodad. Jet sota danshok ka pasbol, edo‐katan na shorog para son si‐kara. Bimo‐day ira nodtan jet nan‐akad ira nin ja bintawan sha sota badoran, asan ebigla ja indekjas ma nonta anghil si Pedro.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Jet nontan ma, naynemneman si Pedro, jet kowan to ey, “Niman, amtak ey sajay ya edaga son si‐kak ket podno. Si Apo Shiyos i engibetkag ni anghil to, say disi‐an koy pedigatan towak so nen Hirodis, tan say eg mepesamak son si‐kak i namnama ni Hodiyos ey dag‐en sha son si‐kak.” Kowan nen Pedro.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Jet si Pedro, idi inamta‐an to ey agpayso sotan na inkaybolos to, ninemnem to ey ondaw shi baley nen Maria ja ina nen Juan ja Marcos i sakey ya ngaran to. Ta nodtan na baley i esa‐nopan ira nonta emati ja emansheẃat son Apo Shiyos.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Idi simabi si Pedro nodta pasbol ni baley, tinogtog to jet en inon‐an nonta bii ja katodong sha nodta baley sha, ja manngeshan ni Roda.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Inimatonan toy esel nen Pedro, nem namtik ni imdeng to ey eg to et ido‐katan, jet to inkowan so nonta esa‐nop ey ẃara si Pedro nodta pasbol.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Nem kowan et nonta esa‐nop son si‐kato ey, “Ngantoy? Kaka man‐engaw?” Nem idi toka ipidit ey siyen si‐kato, kowan sha ey, “Apil, sota anghil emon emanbantay son Pedro.”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Nem si Pedro, ememasig ni togtog nodta pasbol, jet idi indo‐katan sha, inon‐an sha ey si‐kato nga agpayso. Jet ireka emesshaaw.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Nem si Pedro, sininjasan to ira ey on‐eg‐eket ira, jet inistoriya to sota inpasing nen Apo ja engibo‐day son si‐kato shi badoran. Jet inbilin to ey ikowan sha sotan na epasemak so nen Santiago, tan so nonta ira eshom ja a‐akira shi pamati. Jet nontan ma, indekjas to ira ja dimaw shi apil la ili.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Idi eẃa‐ẃa ma, sota ira kowadja nodta badoran, eg sha tongolan i dag‐en sha, ta enshi la si Pedro.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Jet si Hirodis, inpa‐anap to, nem eg sha simpol. Binistigal to ira sota kowadja ja nanbantay nontan na edabi et inbilin to ey mebono ira. Jet nontan ma, si Hirodis, shimalong nga dimaw shi Sisaria ja edapod Jodia, jet nan‐iyan nin shiman.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Nontan, kontra nen Hirodis ira sota tood Tira tan Sidon. Isonga sajay iren totoo, say inpasing sha, ekikajem ira nin so nen Blasto, ja mismon kaibetbetkag nen Hirodis, say si‐katoy mengadok son Hirodis ey enshiy bakal koma, ta say kedepo‐i ni kekena ira niyay ya too ket shi ili met laeng nen Hirodis.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Idi simabi sota akew wa pan‐a‐aspol sha, sotan na akew i pinidi nen Hirodis ja osalanan to so nonta baro ton kaibaro ni ari jet timongaw shi tongawan ton mapteng, asan pay nandiskolso shi sango‐an nonta totoo.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Jet sota totoo, kimeljaw ira ni inshayaw sha son si‐kato, ja kowan sha ey, “Aliẃen esel ni too i esel to, no diket esel ni sakey ya shiyos!”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Jet nontan ma, bigla ja shinosa ni anghil nen Apo Shiyos si Hirodis, ta ineẃat toy in‐etekan so ni totoo, ey enshiy shayaw to son Apo Shiyos. Jet say shosa to, nakdang nga pasiya asan ma matey.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Manipod ma nontan, sota esel nen Apo Shiyos, emankaiweshis shi eshakel la dogad jet emansha‐kel la emansha‐kel i ememati so.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Jet si Bernabe nen Saulo, nay‐oli ired Antiok ja edapod Jerusalem, ta kinsheng shay obdared man, jet inodop sha si Juan ja manngeshan met laeng ni Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.