Apocalipse 3
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 “Iyay ngoy isolat mo so nonta pangolo ni emesa‐sa‐nop pa emati shi Sardis: ‘Say kowan nen Apo, ja kawad‐an ni kedsang ni Ispirito Santon eg nagshengan, tan kawad‐an nonta piton talaw, kowan to ey, “Si‐kak, amtak ka emin i joka dagdag‐a. Say kowan ni eshom ma too, ẃaray biyag jo, nem say agpayso, etey kayo.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Niman, panmoliyat kayo et asas jo sota ootik ka ebay‐an ja biyag jo, say eg medengbos. Ta say kowan nen Apo Shiyos, enshin polos i koston nantongpalan ni obdayo.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Nemnem jo koma sota naytoro son si‐kayo nontan, tan sota intenengan jo. Si‐katoy pati‐en jo, et ibi‐jag jo sota ngaaw wa aramid jo. No eg kayo manmodiyat, ondawak da ja palibdibag et ondibag kayon inges toy toon ekibotan.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Nem ẃaray eshom son si‐kayo shita Sardis ja eg to dino‐shis i baro to. Si‐karay maykeshi ja odopen ko et panbeshok ira ni empoti.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Sota ira mengenos ni digat, ja eg ma‐ebak, may‐aknan ira ni empotin baro sha et sota ngaran sha, ekak omasen shima dibsho ja naysolatan ni ngaran ira nonta nay‐aknan ni biyag ja enshiy to engintegan. Jet ikowan ko ngo so nen Amak tan so nonta ira anghil to ey sajay iray took, ireka mepiyal.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Singpet jon itenengan iya kowan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so nonta ira emati ja esa‐nop.”’ Sajay i isolat mo para so nonta ira i‐Sardis.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Jet sajay ngoy isolat mo so nonta pangolo ni esa‐nop pa emati shi Piladilpia: ‘Iyay i kowan nen Cristo ja kawad‐an ni podno, tan mengitodoy ni toray nen Ari David da nonta bayag. Sota ipalobos ton onsekep shi pantoshayan to, idokatan to, nem no sota eg to koston onsekep, ibagatan to. Jet angken sipa, enshiy onpilit so no eg to ipalobos.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Jet kowan to ey, “Si‐kak, amtak ka emin i joka dagdag‐a et amtak pay ey endedamsis shakejo ni eshom ma too ja kaidiyan jod tan. Nem pinatiyoy inbilin ko son si‐kayo et eg jo indibak ey too takejo. Jet niman, inpalobos kon mebedin na ikowan joy maypangkep son si‐kak so ni totood tan et enshi may toon meniped son si‐kayon mengikowan.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Jet niman ma, pengebak takejo, ebaken jo ira sota Hodiyos ja makakontra son si‐kayo. Si‐kara, too gayam ira nen Satanas. Kowan sha ey Hodiyos ira, nem enshi kari ta eg sha onoren si Apo Shiyos; ma‐o‐owap ira. Say pesing ko, pedaw ko ira son si‐kayo et mantedimokod ira shi sango‐an jo ta amta‐en sha ma ey si‐kayo i ensemek kon took.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Pinatiyo sota inkowan ko ey man‐enos kayo; isonga no onsabi ali sota digat shiya intiron dobong, ja mepedigat ta emin i totoo, idisi takejo.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Magenoy i‐olik ali mowan, isonga sota ẃara son si‐kayo, si‐katoy nemnemnemen jo, say sigoradon eẃaten jo sota konkona jo.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Sota ira mengenos ni digat, ja eg ma‐ebak, si‐karay panbedin kon may‐eshig ey tokod nonta Timplo nen Apo Shiyos. Jet eg mebedin ma ja maysi‐jan ira son Apo Shiyos. Malka‐an ko pay ira ni ngaran nen Apo Shiyos, tan sota ngaran ni siyodad to ja badon Jerusalem ja medepo son si‐kato alid dangit. Malka‐an ko pay ira ni badon ngaran ko.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Singpet jon itenengan iya kowan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so nonta ira esa‐nop pa emati.”’ Sajay i isolat mo para so nonta ira i‐Piladilpia.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Iyay ngoy isolat mo so nonta pangolo ni emesa‐sa‐nop pa emati shi Laodisia: ‘Iyay i kowan nen Apo ja podnon emin i ẃara son si‐kato. Podnon emin i toka ikowan, isonga emepiyal.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Jet kowan to ey, “Si‐kak, amtak ka emin i joka dagdag‐a. Kowan jo ey emati kayo, nem pampamaayan. May‐eshig ey singa shanom kayon empetang ni otik. Angken koma nem empetang kayo et ngon pasiya, ono angken engketit et ngo.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Nem si‐kayo, ta empetang kayo ni otik bengat, ja aliẃa et ngon engketit kayo ono empetang nga pasiya, ngaaw sotan na itsora; isonga ibo‐jak takejo ma shiya bongot ko.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Say kowan jo, bimaknang kayo ma, ja enshiy eshom ma mesepol jo, nem eg jo amta ey kakaasi kayon pasiya! Singa ebiteg kayo, may‐eshig ey ekorab kayo, tan nandabos kayo.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Isonga niman takejoka pan‐eẃisa ja menongkal ni balitok son si‐kak — sota poron balitok ja tinonaw ni apoy — say onbaknang kayon kosto. Panongkal kayo pay son si‐kak ni empotin baro, say ẃaray isa‐din jo nodta kabebaing nga inpandabos jo. Panongkal kayo pay son si‐kak ni agas, say ẃaray i‐agas jo shita matejon ekorab, say man‐esas kayo ma.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Sota ira ensemek ko, naka ikowan i nankolangan sha, tan naka bidina ira, say mannemnem ira. Baliẃiyo i ogadiyo et pan‐alisto kayo ma.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Itnengi jo, ta singa ẃara‐ak shi sakepan ja emenogtog. Naka on‐esel pay jet sota mengitneng, no idokatan towak, onsekepak et mekipenganak son si‐kato; man‐okob kamin showa.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Sota mengenos ni digat, ja eg ma‐ebak, si‐karay ikowan ko ey mayda‐kam ja mekitongaw son si‐kak shima pantoshayan ko. Ta angken si‐kak, inenosan koy digat et nayda‐kamak ngo ja mekitongaw so nen Amak shi pantoshayan to.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Singpet jon itenengan iya kowan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so nonta ira esa‐nop ja emati.”’ Sajay day isolat mo para so nonta ira i‐Laodisia. Sajay i engintegan ni bilin kon isolat mo so nonta pangolo ni emati shiya piton dogad.” Kowan nen Apo.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.