Apocalipse 20

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jet ẃaray anghil ja inon‐an kon edapo alid dangit ja inegshi‐an to sota tolbek ja mengilokat nonta nayshalem ma naybaloshan ni dimonyo, tan ẃara pay i inegshi‐an ton ebadeg ga kolkolong.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 — ausente —
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Jet ẃara iray inon‐an kon tongawan, jet say timongaw nodtan, si‐karay epiyal ja mantoshay. Jet inon‐an ko pay i dinaẃa ira nonta ebono shi dobong maypangkep nonta inpangitoro sha nonta maypangkep son Jesus, tan sota inpangikowan sha nonta esel nen Apo Shiyos. Sajay ira sota eg nanshayaw so nonta Animal, ono eg nanshayaw so nonta kabakbakdang nonta Animal ja inemag. Tan sajay ira sota eg timolok ja memalka‐an i temok sha, ono takday sha nonta malka ni Animal. Nem angken ebono ira, nanbiyag met laeng ira jay et ekitoshay ira so nen Cristo ni sandibon tawen.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Sajay ya inpanbiyag ira nonta ebono, si‐katoy pilmiron inpanbiyag ni eshakel la totoo. Jet sota ira eshom ma nanketey, manbiyag ngo ira di met laeng no mepospos sota sandibon tawen.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Man‐imdeng ira sota mayda‐kam nodta mepangdon man‐ongal, ta kinaasi‐an ira nen Apo Shiyos ja pasiya. Jet no onsabi sota maykadẃen ketey ni too, ja patey ingkatod ingka, eg ma‐an‐ano ira ja epangdon nan‐ongal, no diket si‐kara may papashi nen Apo Shiyos tan si Cristo et mekitoshay ira son si‐kato ni sandibon tawen.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 No mepospos sota sandibon tawen, mebodos ali si Satanas nodta naybaloshan to.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Jet to i‐owapan mowan iray totoo shi intiron dobong et olnongen to ira ja mekigobat. Jet say karakel sha, eg mebidang ja singa sharat shima kilig ni baybay. Sajay ya eshakel la totoo, si‐katoy inpadtora nonta bayag da ey si Gog nen Magog.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Jet sajay ira, embanaw i singkeb sha ni shaka pan‐ekad ali et di‐moten sha ira sota kampo nonta totoo nen Apo Shiyos tan sota siyodad ja ensemek to. Nem si Apo Shiyos, pan‐oshan to di ni apoy shi dangit et poolan to ira sota nandi‐mot so nonta totoo nen Apo Shiyos, ja makakontra son si‐kara.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Jet si Satanas, ja engi‐owap iren ja eshakel la totoo, maykespig ma shima apoy ya singa baybay ya asoprin emanshedang, ja naykespigan nonta Animal tan sota maykadẃen Animal ja sinan para padto. Jet shiman, mandikat ira ni ka‐akawan tan kalebi‐an ja enshiy salsheng to, ingkatod ingka.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Jet ẃaray inon‐an kon ebadeg ga empotin tongawan et ẃaray timongaw nodtan. Jet say dobong, tan sama ẃared naykayang, na‐omas ira tep singa eg sha itoled i kawasha nonta timongaw nodta empotin tongawan. Sota dobong, tan sama naykayang, kolpin na‐enshi mala.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Jet inon‐an ko ira sota nanketey, ja nankengato tan nankebaba, ja dimayat ired sango‐an nonta empotin tongawan. Jet ẃara iray dibshon na‐okdag. Jet ẃaray apil la dibshon na‐okdag ja si‐katoy naysolatan ira ni ngaran nonta nay‐aknan ni biyag ja enshiy to engintegan. Jet sota ira nanketey, no ngarantoy naysolat nodta ira dibsho ja aramid sha nonta ẃara ired biyag, si‐kato ngoy kaybetayan ni panbenagan sha.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Jet sota ira nanketey shima baybay ja dimeneng, tan sota ira nanketey ya ẃared ma nayshalem ni bo‐day, bimo‐day ira di et emin ira, say panbenagan sha, maybetay nodta aramid sha ngo.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Jet sota patey, enshi mala ja singa naykespig shima singa baybay ya emanshedang jet enshi ngo la sota kedaẃi ni nanketey ja kowan sha ey Hadis. Sota apoy ya singa baybay, si‐kato sota maykadẃen patey,
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 jet sota toon enshiy ngaran shen naysolat nodta dibshon naysolatan ira nonta nay‐aknan ni biyag, maykespig ira nodta singa baybay ya emanshedang ni olay.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.