2 Tessalonicenses 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niman ma, si‐kayon a‐aki mi shi pamati, ireẃati jokami son Apo Shiyos, say sota esel nen Apo Jesus ja mika itoro, magano komen mayẃeshis, ja enshiy en ondingding so et say patkan ni totoon eẃaten na shagos, ja inges toy in‐awat jo so nontan.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Tan ireẃat jo pay komay kaydisi mi shi totoon makedsel, ta karakdan na too ket en‐oges shay pamati son Cristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Nem si Apo Jesucristo i panshindan tayo bengat ja mengi‐kan ni kedsang ni pamatiyo, tan si‐katoy onbantay son si‐kayo, say eg shakejo ebaken nen Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Si Apo Jesucristo i engi‐kan son si‐kami met laeng ni namnama ni maypangkep son si‐kayo, ey sota inbilin mi la, tan sota ibilin mi pay ali, si‐katoy joka pandag‐a niman, tan si‐kato pay i itoloy jon dag‐en.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Jet say shawat ko, si‐katon mismo komay mengiredan ni nemnem jo, say eẃatan jon pasiya sota maypangkep ni semek nen Apo Shiyos, tan sota maypangkep ni kina‐anos nen Jesucristo, ja si‐katoy onoran jo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Si‐kayon a‐aki mi shi pamati, iyay i ibilin mi son si‐kayo ja edapo son Apo Jesucristo. Karekayo mekikadẃa so nonta angken sipen agi jo shi pamati ja esarot. Ta no sajay i itsora to, endedamsis to sota ira intoro mi son si‐kayo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Amtayo met ta mismo sota intoro mi son si‐kayo, ta nonta ẃara kami son si‐kayo, inon‐an joy ogadi mi, ja aliẃen kamika manpampamaayan. Jet sotan i mesepol la onoran jo koma.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Enshi met i mi nanshindan ja in‐akan ni angken sipa shitan, no diket binayshan mi met. Kamika man‐obda ni kalebiyan tan ka‐akawan ta eg mi kosto ja ẃaray mankastos son si‐kayo ni para son si‐kami.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Waray kanebengan mi nontan ja istay manbeka ni kasapolan mi son si‐kayo, nem say eg mi nanbaga‐an, piyan min say ẃaray asen jo son si‐kami, ja si‐katoy onoran jo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ta angken nonta ẃara kami son si‐kayo, sajay i inbilin mi nontan son si‐kayo, ja kowan mi ey, “Sota toon ensikshal la man‐obda, angken eg ngo may‐aknan ni kenen to.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Iyay i ibilin mi son si‐kayo ta shinemag mi ey ẃara konoy eshom son si‐kayo ja aliẃen na na‐olnos i shaka panbiyag. Esarot iren man‐obda kono, ja sota mekibibiyang ni kedagdag‐a ni eshom i amtara.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Jet niman, sota toon inges niyay i itsora to, ikowan mi son si‐kato iya esel nen Apo Jesucristo ey on‐eg‐eket koma ira et man‐obda et ngo ma ira ni panbiyag sha shorog.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 A‐aki mi shi pamati, karekayo on‐ekdas ja mandeka ni mapteng nga aramid.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nem no ẃaray eg memati niyay ya insolat mi son si‐kayo, tanshaaniyo sotan na too et karekayo mekikadẃa son si‐kato, say onbaing.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nem sotan ira, karejo ibilang ey singa kabakal jo, no diket ikeshiyo met laeng ey singa agi jo iren makasapol ni bilin.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Jet say shawat ko pay, si Apo Jesucristo ja kedepo‐i ni talna, si‐kato komay mengi‐kan na mismo ni talna son si‐kayo ni olay. Jet sapay koma ta si‐katoy onbantay son si‐kayon emin shitan.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Si‐kak si Pablo ja mismon engisodat niya ka‐onoran niyay ya solat, jet sajay i naka pesing shi emin den solat ko. Isonga si‐katoy pengimatonan jo ey podnon solat ko, ta sajay i itsora ni naka pengisodat.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Sapay koma ta ma‐shoman sota kaasi nen Jesucristo ja ẃara son si‐kayon emin shitan na dogad.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.