1 Tessalonicenses 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 Si‐kayon a‐akik shi pamati, no sota maypangkep ni idaw mowan ali nen Jesucristo, eg mesepol la ẃaray maysodat ja pengamta‐an jo so no pigan ali.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ta amtayo met ta mismo ey palibdibag ali i imotok to, ja arig toy kepesing ni toon mengibot no kawa ni dabi.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 No sota ira totoo ket kowan sha ey, siya mapteng, ja enshiy en mepesamak son si‐kara, si‐kato et ngo mowan i kebigla‐an shen kesheshal sha, jet eg maydisi‐an sotan na mepesamak ali. Mebiglen onsabi son si‐kara, ja inges to sota biin on‐anak ja mebiglen dekna‐en toy ensakit.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nem si‐kayon a‐akik shi pamati, etod‐an kayo ni maypangkep so nen Apo Jesus, isonga no onsabi ali sota timpo ja idaw ton palibdibag, eg kayo ondibag, ta esagana kayo. Arig to ey aliẃen shi embolinget i kawad‐an jo,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 no diket may‐eshig ey ẃara kayod emanniyal ono ka‐akawan. Aliẃen na may‐eshig ey ẃara kitod embolinget, ono kalebi‐an.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Isonga man‐edisto kito, tan mannemnem kito, ja aliẃen inges toy ogadi ni eshom ja mansesinshayan ni olay ja singa na‐ogip.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Say timpon ka‐okip ni too, kalebi‐an, tan si‐kato pay i timpon shaka panboteng.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nem si‐katejo, ẃara kitod ka‐akawan, isonga mesepol la asen tayoy tayoka dagdag‐a. Jet niman, say eg shakito ebaken nen Satanas, mansekana kiton menikpay ni kompormin pesing to. Sota pamati tayo tan semek tayo, may‐eshig ey si‐katoy singa danshok ka sa‐din ni pagew tayo. Jet sota namnama tayon maysedakan, si‐katoy may‐eshig ey singa hilmit ja sa‐din ni toktok tayo.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Isonga niman ma, say dag‐en jo, pakedsang jo ngoy nemnem ira nonta eshom ma kait jo, pantitinolong kayo, ja inges to met laeng sota joka dagdag‐a niman.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Sheẃaten mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati ey patiyo ira sota pangolo jod pamati, ta ebadeg i obdara. Si‐kara pay i emengitoshong son si‐kayo shi koston piyan nen Apo Shiyos.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Jet sota obden dingkara, epateg; isonga patiyo ira, tan semek jo ira.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Iyay i bilin mi son si‐kayo ja a‐aki mi shi pamati ja pesing jo say na‐olnos kayo: togon jo ira sota esarot ja eg man‐obda, pakedsang joy nemnem ira nonta edismaya, jet sota ira ekapoy i pamatira, tolongiyo ira. Anosiyon emin ira jay.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Asas jo ta baka ẃaray kait jon manbibinales maypangkep ni ngaaw wa aramid. Say nemnemen jo koma, sota pansigshan ni kait jo, tan pansigshan ni emin na totoo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Pan‐imdeng kayo ni olay;
16 Vivei sempre contentes.
17 karejo isalsheng ja mansheẃat son Apo Shiyos.
17 Orai sem cessar.
18 Jet angken ngantoy mepesamak son si‐kayo, pan‐iyaman kayo, ta sajay i piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en jo niman na ẃara kayo so nen Cristo Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Karejo dingdingen sota itorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kayo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Karejo damsisen, no ẃaray shotokan nen Apo Shiyos ja mantosho son si‐kayo,
20 Não desprezeis as profecias.
21 nem mesepol la paras jo nin no sa‐noy toka pengitosho. No mapteng, patiyo.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Nem mesepol la eshawi‐an jon emin sota amtayon ngaaw.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Niman say shawat ko son Apo Shiyos, ja kedepo‐i ni talna, sapay koma ta si‐katoy mismon mengitoshong son si‐kayo, say maypilmi kayon kostokosto son si‐kato. Say shawat ko pay, sapay koma ta si‐katoy mengajowan son si‐kayo, jet angken pati bakdang jo, dinaẃa jo, tan nemnem jo. Naka ishawat i pengajowan to son si‐kayo, say kosto komay pamatiyo, ja enshi komay jo panbesolan, ingkatod idaw ali mowan nen Jesucristo ja Apo tayo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Si Apo Shiyos i emili son si‐kayo ja manbedin ni too to; isonga si‐katoy panshindan jo, tep eg shakejo i‐oway.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Si‐kayon a‐aki mi shi pamati, ireẃati jokami ngo so nen Apo Shiyos.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Si‐kayo day mengikowan ni semek ko so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati shita kad‐an jo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Jet say bilin ko son si‐kayo, ta apostol towak nen Apo Jesus, sajay ya solat ko, ibasayo so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sota kaasi nen Jesucristo ja Apo tayo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman son si‐kayo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.