1 Tessalonicenses 5

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si‐kayon a‐akik shi pamati, no sota maypangkep ni idaw mowan ali nen Jesucristo, eg mesepol la ẃaray maysodat ja pengamta‐an jo so no pigan ali.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ta amtayo met ta mismo ey palibdibag ali i imotok to, ja arig toy kepesing ni toon mengibot no kawa ni dabi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 No sota ira totoo ket kowan sha ey, siya mapteng, ja enshiy en mepesamak son si‐kara, si‐kato et ngo mowan i kebigla‐an shen kesheshal sha, jet eg maydisi‐an sotan na mepesamak ali. Mebiglen onsabi son si‐kara, ja inges to sota biin on‐anak ja mebiglen dekna‐en toy ensakit.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Nem si‐kayon a‐akik shi pamati, etod‐an kayo ni maypangkep so nen Apo Jesus, isonga no onsabi ali sota timpo ja idaw ton palibdibag, eg kayo ondibag, ta esagana kayo. Arig to ey aliẃen shi embolinget i kawad‐an jo,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 no diket may‐eshig ey ẃara kayod emanniyal ono ka‐akawan. Aliẃen na may‐eshig ey ẃara kitod embolinget, ono kalebi‐an.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Isonga man‐edisto kito, tan mannemnem kito, ja aliẃen inges toy ogadi ni eshom ja mansesinshayan ni olay ja singa na‐ogip.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Say timpon ka‐okip ni too, kalebi‐an, tan si‐kato pay i timpon shaka panboteng.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nem si‐katejo, ẃara kitod ka‐akawan, isonga mesepol la asen tayoy tayoka dagdag‐a. Jet niman, say eg shakito ebaken nen Satanas, mansekana kiton menikpay ni kompormin pesing to. Sota pamati tayo tan semek tayo, may‐eshig ey si‐katoy singa danshok ka sa‐din ni pagew tayo. Jet sota namnama tayon maysedakan, si‐katoy may‐eshig ey singa hilmit ja sa‐din ni toktok tayo.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 — ausente —
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Isonga niman ma, say dag‐en jo, pakedsang jo ngoy nemnem ira nonta eshom ma kait jo, pantitinolong kayo, ja inges to met laeng sota joka dagdag‐a niman.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Sheẃaten mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati ey patiyo ira sota pangolo jod pamati, ta ebadeg i obdara. Si‐kara pay i emengitoshong son si‐kayo shi koston piyan nen Apo Shiyos.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Jet sota obden dingkara, epateg; isonga patiyo ira, tan semek jo ira.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Iyay i bilin mi son si‐kayo ja a‐aki mi shi pamati ja pesing jo say na‐olnos kayo: togon jo ira sota esarot ja eg man‐obda, pakedsang joy nemnem ira nonta edismaya, jet sota ira ekapoy i pamatira, tolongiyo ira. Anosiyon emin ira jay.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Asas jo ta baka ẃaray kait jon manbibinales maypangkep ni ngaaw wa aramid. Say nemnemen jo koma, sota pansigshan ni kait jo, tan pansigshan ni emin na totoo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Pan‐imdeng kayo ni olay;
16 Estejam sempre alegres,
17 karejo isalsheng ja mansheẃat son Apo Shiyos.
17 orem sempre
18 Jet angken ngantoy mepesamak son si‐kayo, pan‐iyaman kayo, ta sajay i piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en jo niman na ẃara kayo so nen Cristo Jesus.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Karejo dingdingen sota itorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kayo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Karejo damsisen, no ẃaray shotokan nen Apo Shiyos ja mantosho son si‐kayo,
20 Não desprezem as profecias .
21 nem mesepol la paras jo nin no sa‐noy toka pengitosho. No mapteng, patiyo.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Nem mesepol la eshawi‐an jon emin sota amtayon ngaaw.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Niman say shawat ko son Apo Shiyos, ja kedepo‐i ni talna, sapay koma ta si‐katoy mismon mengitoshong son si‐kayo, say maypilmi kayon kostokosto son si‐kato. Say shawat ko pay, sapay koma ta si‐katoy mengajowan son si‐kayo, jet angken pati bakdang jo, dinaẃa jo, tan nemnem jo. Naka ishawat i pengajowan to son si‐kayo, say kosto komay pamatiyo, ja enshi komay jo panbesolan, ingkatod idaw ali mowan nen Jesucristo ja Apo tayo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Si Apo Shiyos i emili son si‐kayo ja manbedin ni too to; isonga si‐katoy panshindan jo, tep eg shakejo i‐oway.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Si‐kayon a‐aki mi shi pamati, ireẃati jokami ngo so nen Apo Shiyos.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Si‐kayo day mengikowan ni semek ko so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati shita kad‐an jo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Jet say bilin ko son si‐kayo, ta apostol towak nen Apo Jesus, sajay ya solat ko, ibasayo so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Sota kaasi nen Jesucristo ja Apo tayo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman son si‐kayo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.