1 Tessalonicenses 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARC
1 Si‐kayon a‐akik shi pamati, no sota maypangkep ni idaw mowan ali nen Jesucristo, eg mesepol la ẃaray maysodat ja pengamta‐an jo so no pigan ali.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ta amtayo met ta mismo ey palibdibag ali i imotok to, ja arig toy kepesing ni toon mengibot no kawa ni dabi.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 No sota ira totoo ket kowan sha ey, siya mapteng, ja enshiy en mepesamak son si‐kara, si‐kato et ngo mowan i kebigla‐an shen kesheshal sha, jet eg maydisi‐an sotan na mepesamak ali. Mebiglen onsabi son si‐kara, ja inges to sota biin on‐anak ja mebiglen dekna‐en toy ensakit.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nem si‐kayon a‐akik shi pamati, etod‐an kayo ni maypangkep so nen Apo Jesus, isonga no onsabi ali sota timpo ja idaw ton palibdibag, eg kayo ondibag, ta esagana kayo. Arig to ey aliẃen shi embolinget i kawad‐an jo,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 no diket may‐eshig ey ẃara kayod emanniyal ono ka‐akawan. Aliẃen na may‐eshig ey ẃara kitod embolinget, ono kalebi‐an.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Isonga man‐edisto kito, tan mannemnem kito, ja aliẃen inges toy ogadi ni eshom ja mansesinshayan ni olay ja singa na‐ogip.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Say timpon ka‐okip ni too, kalebi‐an, tan si‐kato pay i timpon shaka panboteng.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Nem si‐katejo, ẃara kitod ka‐akawan, isonga mesepol la asen tayoy tayoka dagdag‐a. Jet niman, say eg shakito ebaken nen Satanas, mansekana kiton menikpay ni kompormin pesing to. Sota pamati tayo tan semek tayo, may‐eshig ey si‐katoy singa danshok ka sa‐din ni pagew tayo. Jet sota namnama tayon maysedakan, si‐katoy may‐eshig ey singa hilmit ja sa‐din ni toktok tayo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Isonga niman ma, say dag‐en jo, pakedsang jo ngoy nemnem ira nonta eshom ma kait jo, pantitinolong kayo, ja inges to met laeng sota joka dagdag‐a niman.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Sheẃaten mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati ey patiyo ira sota pangolo jod pamati, ta ebadeg i obdara. Si‐kara pay i emengitoshong son si‐kayo shi koston piyan nen Apo Shiyos.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Jet sota obden dingkara, epateg; isonga patiyo ira, tan semek jo ira.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Iyay i bilin mi son si‐kayo ja a‐aki mi shi pamati ja pesing jo say na‐olnos kayo: togon jo ira sota esarot ja eg man‐obda, pakedsang joy nemnem ira nonta edismaya, jet sota ira ekapoy i pamatira, tolongiyo ira. Anosiyon emin ira jay.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Asas jo ta baka ẃaray kait jon manbibinales maypangkep ni ngaaw wa aramid. Say nemnemen jo koma, sota pansigshan ni kait jo, tan pansigshan ni emin na totoo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Pan‐imdeng kayo ni olay;
16 Regozijai-vos sempre.
17 karejo isalsheng ja mansheẃat son Apo Shiyos.
17 Orai sem cessar.
18 Jet angken ngantoy mepesamak son si‐kayo, pan‐iyaman kayo, ta sajay i piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en jo niman na ẃara kayo so nen Cristo Jesus.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Karejo dingdingen sota itorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kayo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Karejo damsisen, no ẃaray shotokan nen Apo Shiyos ja mantosho son si‐kayo,
20 Não desprezeis as profecias.
21 nem mesepol la paras jo nin no sa‐noy toka pengitosho. No mapteng, patiyo.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Nem mesepol la eshawi‐an jon emin sota amtayon ngaaw.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Niman say shawat ko son Apo Shiyos, ja kedepo‐i ni talna, sapay koma ta si‐katoy mismon mengitoshong son si‐kayo, say maypilmi kayon kostokosto son si‐kato. Say shawat ko pay, sapay koma ta si‐katoy mengajowan son si‐kayo, jet angken pati bakdang jo, dinaẃa jo, tan nemnem jo. Naka ishawat i pengajowan to son si‐kayo, say kosto komay pamatiyo, ja enshi komay jo panbesolan, ingkatod idaw ali mowan nen Jesucristo ja Apo tayo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Si Apo Shiyos i emili son si‐kayo ja manbedin ni too to; isonga si‐katoy panshindan jo, tep eg shakejo i‐oway.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Si‐kayon a‐aki mi shi pamati, ireẃati jokami ngo so nen Apo Shiyos.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Si‐kayo day mengikowan ni semek ko so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati shita kad‐an jo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jet say bilin ko son si‐kayo, ta apostol towak nen Apo Jesus, sajay ya solat ko, ibasayo so nonta ira emin na a‐aki tayo shi pamati.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Sota kaasi nen Jesucristo ja Apo tayo ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman son si‐kayo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.