1 Tessalonicenses 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB
1 Si‐kayon a‐akik shi pamati, amtayo met ja mismo ey sota indaw mi shita kad‐an jo, asdeg toy nanbanagan to.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Nonta inpanshalan mid Pilipos ja ondaw shita kad‐an jo, ngaaw i inpaspasing ni tood man son si‐kami; binebaingan shakami. Nem amtayo, in‐aknan shakami nen Apo Shiyos tayo ni toled ja mengikowan son si‐kayo nonta mapteng nga shamag ja edapo so nen si‐kato. Eshakel shitan i makakontra son si‐kami maypangkep ni mika pan‐ikowan, nem angkena.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Sajay ya mika pengadok so ni too, podno; aliẃen edapod ngaaw wa pangkep ono sikap.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Si Apo Shiyos, inapolbaran tokami et sota mapteng nga shamag pangkep so nen Jesus, inpiyal to son si‐kami, ey si‐kamiy mengikowan so ni totoo. Jet say mika pengitosho, eg mi i‐anam nodta kowan ni too ey piyan sha, no diket emay‐enam nodta piyan nen Apo Shiyos sa maytosho say man‐imdeng si Apo Shiyos, ta si‐kato bengat i maka‐amta ni ẃared nemnem mi.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Amtayo met ey enshiy esel min emengantiyok; tan amta nen Apo Shiyos ey enshiy mi inosal la kekaskasin mapteng nga esel ja pengeda‐an mi ni pilak son si‐kayo.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Aliẃen sota pengiredjaw jo son si‐kami i mika kamkamkami nonta ẃara kami shita kawad‐an jo, ono sota pengiredjaw ni eshom.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Nontan da, mebedin na sota ibilin mi, si‐katoy pilit ta dag‐en jo, ta apostol kami nen Cristo; nem na‐anos kamin singa sota ina ja emengajowan ni anak to.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ebadeg i semek mi son si‐kayo, isonga piyan min pasiya ja itoro son si‐kayo sota mapteng nga shamag ja edapo son Apo Shiyos. Jet aliẃen sajay bengat, no diket esagana kami pay ya mengosal ni biyag min ontolong son si‐kayo. Sotan i ka‐asan to ey bima‐deg i semek mi son si‐kayo!
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Jet si‐kayon a‐akik shi pamati, mebedin na eg jo dinibkan pay laeng sota itsora ni mika pansepol ni panbiyag mi nontan. Angken edabi, tan ka‐akawan, kamika man‐obda ni panbiyag mi, ta en‐asneng kamin ẃaray mankastos son si‐kayo maypangkep son si‐kami, ni mika pengikowan nonta mapteng nga shamag ja edapo so nen Apo Shiyos.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Si‐kayon mismo i maka‐amta, tan kasta met son Apo Shiyos ngo, amta to ey sota piyan ton mapteng nga dag‐en mi, si‐katoy dingka mi ni olay son si‐kayon emati et enshiy mebedaw nonta emin na dingka mi.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Amtayon mismo met sota inpasing mi son si‐kayo, ja inges toy kepesing ni ama ja memidin ni annak to.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Isonga binidin miy sakey tan sakey son si‐kayo, say onkedsang i nemnem jo. Jet in‐adok mi pay nontan ey say dag‐en jo koma ni olay, sota mapteng ta si‐katoy anam ni toon emati son Apo Shiyos. Sajay i inkowan mi, ta si Apo Shiyos i emili son si‐kayo ja mayda‐kam shi pantoshayan to, ono shi shayaw to.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Jet kamika man‐iyaman ni olay so nen Apo Shiyos maypangkep ni sajay, ta idi intenengan jo sota inkowan mi ja esel nen Apo Shiyos, ineẃat jo. Jet sotan na ineẃat jo, indasin jo ey aliẃen edapod nemnem ni too, no diket si Apo Shiyos i edapo‐an to. Jet sotan na esel nen Apo Shiyos i emengitoshong son si‐kayo, ta emati kayo.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Si‐kayon a‐akik shi pamati, sota dina‐kaman jon digat, inges to sota dina‐kaman ira nonta tood Jodia ja kait tayo met laeng shi pamati son Cristo Jesus, ja pinedigat ni kaidiyan shen Hodiyos, ta say emaligat met laeng son si‐kayo, sota kaidiyan jo.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Sota apo ira niya Hodiyos, si‐karay bimono so nonta ira para padto nen Apo Shiyos nonta bayag da. Jet niman, sajay ngo iren annak sha, si‐karay bimono so nen Apo Jesus et si‐kara pay i emaligat son si‐kami. Nem eg kosto nen Apo Shiyos iya shaka dagdag‐a. Eg sha pay nemnemen i pansigshan ni kait shen too shiya dobong,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ta shakamika dingdinga ja mengikowan nonta esel nen Apo Shiyos so ira nonta toon aliẃen Hodiyos, say maysedakan ngo ira koma. Sajay i nay‐eshom pay nodta basol sha ja shaka ma‐ma‐ma‐a et anongosto ma ey shanshanin shosa‐en ira nen Apo Shiyos.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Si‐kayon a‐akik shi pamati, simpi‐an mikejo, isonga piyan min pasiya ja asen mikejo mowan. Angken nonta ikaydekjas mikejo so, ingkato niman na nan‐i‐inaraẃi kito, epaladoy nemnem mi son si‐kayo.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Piyan min pasiya ja on‐oli son si‐kayo mowan shitan et si‐kak, naka memasig ey ondawak da son si‐kayo, nem si Satanas toka kolkolkola.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Say naka pemasigi ja ondaw da son si‐kayo, enshiy eshom ma kawad‐an ni namnama mi, ono imdeng mi, ono singa primiyo mi ni idaw ali nen Apo Jesus, no eg si‐kayo bengat.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ta agpayso ja si‐kayoy kawad‐an ni shayaw mi, tan emengi‐kan ni imdeng mi.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.