1 Pedro 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 Edigat nga agpayso i timpo niman. Isonga si‐kayon pangolo ira nonta emati shi ka‐ili‐ili, iyay i piyan kon ikowan son si‐kayo. Waray kanebengan kon mengikowan niyay ta sakeyak ngon pangolo shi pamati, tan inon‐an kon mismo i inpandigat nen Cristo nonta inkatey to. Asan sakey pay, sakeyak nodta mekila‐kam nonta kaskasshaaw alin pesing nen Apo Shiyos shi toon emati son si‐kato. Jet iyay sota bilin ko.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Singpet joy ajowan ira nonta emati shita kad‐an jo, ta si‐kara sota may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal ton bantayan jo. Enshiy memidit son si‐kayo ja mengajowan iren jay; ẃara son si‐kayo, nem mapmapteng pay no masi‐met kayo. Aliẃen jo ira ajowanan bengat kapota mesowilsho‐an kayo, no diket sotan i dag‐en jo koma ta mapiyan kayon ontolong son si‐kara.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Sota toon may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal to son si‐kayo, aliẃen jo ira itorayan, no diket si‐kayo et ja mismo i mepangdon mengipa‐sas ni mapteng nga ogadi son si‐kara say ẃaray onoran sha.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Jet no on‐oli ali mowan si Cristo ja mandepod dangit, si‐katoy mengi‐kan nonta kaskasshaaw wa konkona jo, ta si‐katoy apo nonta para bantay ni kalniro nen Apo Shiyos. Jet sota i‐akan to, ẃara ni olay son si‐kayo ingkatod ingka.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Si‐kayo ngon bedoleki, patiyo ni olay sota bilin ni pangolo, tan emin kayo, mesepol la meẃad‐an kayo ni pankombaba so ni sakey tan sakey son si‐kayo, aliẃen kayo ondastog. Nemnem jo sota naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Eg kosto nen Apo Shiyos sota toon edastog, nem sota ira toon ekombaba, si‐kara et ngo mowan i toka i‐akni ni kaasi.” Kowan nonta naysolat.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Isonga pankombaba kayo son Apo Shiyos ja Manakabalin, aliẃen jo pa‐so‐an. Jet no onsabi sotan alin timpo, si Apo Shiyos i mengi‐kan ni shayaw jo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Angken ngantoy shanag ja ẃara son si‐kayo, ipiyal jo so nen Apo Shiyos ja si‐kato may maka‐amta so, ta si‐katoy ebadeg i toka pengisekit son si‐kayo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pantanshaan kayo, bilin jon shorog i bakdang jo ni olay! Ta si Satanas ja makakontra son si‐kayo shi pamati, may‐eshig nodta kowan sha ey lion ja eman‐eka‐ekad ni toka pengenap ni sheshalen to, ono isekmol to.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nem si Apo Shiyos i ki‐detan jon pati‐en ni olay, eg jo patpati‐en i piyan nen Satanas. Say nemnemen jo, aliẃen si‐kayo bengat i emanda‐kam ni digat, no diket emin ira ja kait tayon emati shi intiron dobong.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Saja digat ja joka da‐da‐kami niman, eg mebedjag i panda‐kam jo tep si Apo Shiyos, ja eg nagshengan i toka pengaasi, eg shakejo i‐oway. Si‐katoy emili son si‐kayo say maybidang kayo nodta too tod dangit ingkatod ingka kabol ni inpamatiyo son Cristo. Isonga kenshat ta isingpet tokejo, pan‐odi tokejo nodta sigod ja mapteng nga kasesaad jo, tan pekedsang shakejo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Jet si Apo Shiyos ma, si‐katoy panshedjawan tayo ingkatod ingka, ta si‐katoy Kangeto‐an, enshiy eshom. Siya, satan da.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Say timolong son si‐kak ja engisodat niyay, si Silas, ja naka ikarin epateg ga agik shi pamati. Sajay ya entikey ya solat ko ket si‐katoy mengipa‐amta ni kepesing nen Apo Shiyos ja mengaasi, isonga karejo ibi‐jag sota joka panshinel nodta kaasi to.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Sota ira emati ja i‐Babilonia ja inges jon pinidi nen Apo Shiyos, inkowan sha ey pekikowan kod ja solat koy semek sha son si‐kayo. Jet angken si Marcos ja naka ikarin anak ko shi pamati, piyan to ngon pekikowan ko ngoy semek to son si‐kayo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ipa‐sas joy semek jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.