1 Pedro 5

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Edigat nga agpayso i timpo niman. Isonga si‐kayon pangolo ira nonta emati shi ka‐ili‐ili, iyay i piyan kon ikowan son si‐kayo. Waray kanebengan kon mengikowan niyay ta sakeyak ngon pangolo shi pamati, tan inon‐an kon mismo i inpandigat nen Cristo nonta inkatey to. Asan sakey pay, sakeyak nodta mekila‐kam nonta kaskasshaaw alin pesing nen Apo Shiyos shi toon emati son si‐kato. Jet iyay sota bilin ko.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Singpet joy ajowan ira nonta emati shita kad‐an jo, ta si‐kara sota may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal ton bantayan jo. Enshiy memidit son si‐kayo ja mengajowan iren jay; ẃara son si‐kayo, nem mapmapteng pay no masi‐met kayo. Aliẃen jo ira ajowanan bengat kapota mesowilsho‐an kayo, no diket sotan i dag‐en jo koma ta mapiyan kayon ontolong son si‐kara.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Sota toon may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal to son si‐kayo, aliẃen jo ira itorayan, no diket si‐kayo et ja mismo i mepangdon mengipa‐sas ni mapteng nga ogadi son si‐kara say ẃaray onoran sha.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Jet no on‐oli ali mowan si Cristo ja mandepod dangit, si‐katoy mengi‐kan nonta kaskasshaaw wa konkona jo, ta si‐katoy apo nonta para bantay ni kalniro nen Apo Shiyos. Jet sota i‐akan to, ẃara ni olay son si‐kayo ingkatod ingka.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Si‐kayo ngon bedoleki, patiyo ni olay sota bilin ni pangolo, tan emin kayo, mesepol la meẃad‐an kayo ni pankombaba so ni sakey tan sakey son si‐kayo, aliẃen kayo ondastog. Nemnem jo sota naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Eg kosto nen Apo Shiyos sota toon edastog, nem sota ira toon ekombaba, si‐kara et ngo mowan i toka i‐akni ni kaasi.” Kowan nonta naysolat.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Isonga pankombaba kayo son Apo Shiyos ja Manakabalin, aliẃen jo pa‐so‐an. Jet no onsabi sotan alin timpo, si Apo Shiyos i mengi‐kan ni shayaw jo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Angken ngantoy shanag ja ẃara son si‐kayo, ipiyal jo so nen Apo Shiyos ja si‐kato may maka‐amta so, ta si‐katoy ebadeg i toka pengisekit son si‐kayo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Pantanshaan kayo, bilin jon shorog i bakdang jo ni olay! Ta si Satanas ja makakontra son si‐kayo shi pamati, may‐eshig nodta kowan sha ey lion ja eman‐eka‐ekad ni toka pengenap ni sheshalen to, ono isekmol to.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Nem si Apo Shiyos i ki‐detan jon pati‐en ni olay, eg jo patpati‐en i piyan nen Satanas. Say nemnemen jo, aliẃen si‐kayo bengat i emanda‐kam ni digat, no diket emin ira ja kait tayon emati shi intiron dobong.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Saja digat ja joka da‐da‐kami niman, eg mebedjag i panda‐kam jo tep si Apo Shiyos, ja eg nagshengan i toka pengaasi, eg shakejo i‐oway. Si‐katoy emili son si‐kayo say maybidang kayo nodta too tod dangit ingkatod ingka kabol ni inpamatiyo son Cristo. Isonga kenshat ta isingpet tokejo, pan‐odi tokejo nodta sigod ja mapteng nga kasesaad jo, tan pekedsang shakejo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Jet si Apo Shiyos ma, si‐katoy panshedjawan tayo ingkatod ingka, ta si‐katoy Kangeto‐an, enshiy eshom. Siya, satan da.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Say timolong son si‐kak ja engisodat niyay, si Silas, ja naka ikarin epateg ga agik shi pamati. Sajay ya entikey ya solat ko ket si‐katoy mengipa‐amta ni kepesing nen Apo Shiyos ja mengaasi, isonga karejo ibi‐jag sota joka panshinel nodta kaasi to.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Sota ira emati ja i‐Babilonia ja inges jon pinidi nen Apo Shiyos, inkowan sha ey pekikowan kod ja solat koy semek sha son si‐kayo. Jet angken si Marcos ja naka ikarin anak ko shi pamati, piyan to ngon pekikowan ko ngoy semek to son si‐kayo.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ipa‐sas joy semek jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.