1 Pedro 5

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Edigat nga agpayso i timpo niman. Isonga si‐kayon pangolo ira nonta emati shi ka‐ili‐ili, iyay i piyan kon ikowan son si‐kayo. Waray kanebengan kon mengikowan niyay ta sakeyak ngon pangolo shi pamati, tan inon‐an kon mismo i inpandigat nen Cristo nonta inkatey to. Asan sakey pay, sakeyak nodta mekila‐kam nonta kaskasshaaw alin pesing nen Apo Shiyos shi toon emati son si‐kato. Jet iyay sota bilin ko.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Singpet joy ajowan ira nonta emati shita kad‐an jo, ta si‐kara sota may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal ton bantayan jo. Enshiy memidit son si‐kayo ja mengajowan iren jay; ẃara son si‐kayo, nem mapmapteng pay no masi‐met kayo. Aliẃen jo ira ajowanan bengat kapota mesowilsho‐an kayo, no diket sotan i dag‐en jo koma ta mapiyan kayon ontolong son si‐kara.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Sota toon may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal to son si‐kayo, aliẃen jo ira itorayan, no diket si‐kayo et ja mismo i mepangdon mengipa‐sas ni mapteng nga ogadi son si‐kara say ẃaray onoran sha.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Jet no on‐oli ali mowan si Cristo ja mandepod dangit, si‐katoy mengi‐kan nonta kaskasshaaw wa konkona jo, ta si‐katoy apo nonta para bantay ni kalniro nen Apo Shiyos. Jet sota i‐akan to, ẃara ni olay son si‐kayo ingkatod ingka.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Si‐kayo ngon bedoleki, patiyo ni olay sota bilin ni pangolo, tan emin kayo, mesepol la meẃad‐an kayo ni pankombaba so ni sakey tan sakey son si‐kayo, aliẃen kayo ondastog. Nemnem jo sota naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Eg kosto nen Apo Shiyos sota toon edastog, nem sota ira toon ekombaba, si‐kara et ngo mowan i toka i‐akni ni kaasi.” Kowan nonta naysolat.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Isonga pankombaba kayo son Apo Shiyos ja Manakabalin, aliẃen jo pa‐so‐an. Jet no onsabi sotan alin timpo, si Apo Shiyos i mengi‐kan ni shayaw jo.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Angken ngantoy shanag ja ẃara son si‐kayo, ipiyal jo so nen Apo Shiyos ja si‐kato may maka‐amta so, ta si‐katoy ebadeg i toka pengisekit son si‐kayo.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pantanshaan kayo, bilin jon shorog i bakdang jo ni olay! Ta si Satanas ja makakontra son si‐kayo shi pamati, may‐eshig nodta kowan sha ey lion ja eman‐eka‐ekad ni toka pengenap ni sheshalen to, ono isekmol to.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Nem si Apo Shiyos i ki‐detan jon pati‐en ni olay, eg jo patpati‐en i piyan nen Satanas. Say nemnemen jo, aliẃen si‐kayo bengat i emanda‐kam ni digat, no diket emin ira ja kait tayon emati shi intiron dobong.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Saja digat ja joka da‐da‐kami niman, eg mebedjag i panda‐kam jo tep si Apo Shiyos, ja eg nagshengan i toka pengaasi, eg shakejo i‐oway. Si‐katoy emili son si‐kayo say maybidang kayo nodta too tod dangit ingkatod ingka kabol ni inpamatiyo son Cristo. Isonga kenshat ta isingpet tokejo, pan‐odi tokejo nodta sigod ja mapteng nga kasesaad jo, tan pekedsang shakejo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Jet si Apo Shiyos ma, si‐katoy panshedjawan tayo ingkatod ingka, ta si‐katoy Kangeto‐an, enshiy eshom. Siya, satan da.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Say timolong son si‐kak ja engisodat niyay, si Silas, ja naka ikarin epateg ga agik shi pamati. Sajay ya entikey ya solat ko ket si‐katoy mengipa‐amta ni kepesing nen Apo Shiyos ja mengaasi, isonga karejo ibi‐jag sota joka panshinel nodta kaasi to.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Sota ira emati ja i‐Babilonia ja inges jon pinidi nen Apo Shiyos, inkowan sha ey pekikowan kod ja solat koy semek sha son si‐kayo. Jet angken si Marcos ja naka ikarin anak ko shi pamati, piyan to ngon pekikowan ko ngoy semek to son si‐kayo.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ipa‐sas joy semek jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.