1 Pedro 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB
1 Edigat nga agpayso i timpo niman. Isonga si‐kayon pangolo ira nonta emati shi ka‐ili‐ili, iyay i piyan kon ikowan son si‐kayo. Waray kanebengan kon mengikowan niyay ta sakeyak ngon pangolo shi pamati, tan inon‐an kon mismo i inpandigat nen Cristo nonta inkatey to. Asan sakey pay, sakeyak nodta mekila‐kam nonta kaskasshaaw alin pesing nen Apo Shiyos shi toon emati son si‐kato. Jet iyay sota bilin ko.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Singpet joy ajowan ira nonta emati shita kad‐an jo, ta si‐kara sota may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal ton bantayan jo. Enshiy memidit son si‐kayo ja mengajowan iren jay; ẃara son si‐kayo, nem mapmapteng pay no masi‐met kayo. Aliẃen jo ira ajowanan bengat kapota mesowilsho‐an kayo, no diket sotan i dag‐en jo koma ta mapiyan kayon ontolong son si‐kara.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Sota toon may‐eshig ey kalniro nen Apo Shiyos ja inpiyal to son si‐kayo, aliẃen jo ira itorayan, no diket si‐kayo et ja mismo i mepangdon mengipa‐sas ni mapteng nga ogadi son si‐kara say ẃaray onoran sha.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Jet no on‐oli ali mowan si Cristo ja mandepod dangit, si‐katoy mengi‐kan nonta kaskasshaaw wa konkona jo, ta si‐katoy apo nonta para bantay ni kalniro nen Apo Shiyos. Jet sota i‐akan to, ẃara ni olay son si‐kayo ingkatod ingka.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Si‐kayo ngon bedoleki, patiyo ni olay sota bilin ni pangolo, tan emin kayo, mesepol la meẃad‐an kayo ni pankombaba so ni sakey tan sakey son si‐kayo, aliẃen kayo ondastog. Nemnem jo sota naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Eg kosto nen Apo Shiyos sota toon edastog, nem sota ira toon ekombaba, si‐kara et ngo mowan i toka i‐akni ni kaasi.” Kowan nonta naysolat.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Isonga pankombaba kayo son Apo Shiyos ja Manakabalin, aliẃen jo pa‐so‐an. Jet no onsabi sotan alin timpo, si Apo Shiyos i mengi‐kan ni shayaw jo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Angken ngantoy shanag ja ẃara son si‐kayo, ipiyal jo so nen Apo Shiyos ja si‐kato may maka‐amta so, ta si‐katoy ebadeg i toka pengisekit son si‐kayo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pantanshaan kayo, bilin jon shorog i bakdang jo ni olay! Ta si Satanas ja makakontra son si‐kayo shi pamati, may‐eshig nodta kowan sha ey lion ja eman‐eka‐ekad ni toka pengenap ni sheshalen to, ono isekmol to.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Nem si Apo Shiyos i ki‐detan jon pati‐en ni olay, eg jo patpati‐en i piyan nen Satanas. Say nemnemen jo, aliẃen si‐kayo bengat i emanda‐kam ni digat, no diket emin ira ja kait tayon emati shi intiron dobong.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Saja digat ja joka da‐da‐kami niman, eg mebedjag i panda‐kam jo tep si Apo Shiyos, ja eg nagshengan i toka pengaasi, eg shakejo i‐oway. Si‐katoy emili son si‐kayo say maybidang kayo nodta too tod dangit ingkatod ingka kabol ni inpamatiyo son Cristo. Isonga kenshat ta isingpet tokejo, pan‐odi tokejo nodta sigod ja mapteng nga kasesaad jo, tan pekedsang shakejo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Jet si Apo Shiyos ma, si‐katoy panshedjawan tayo ingkatod ingka, ta si‐katoy Kangeto‐an, enshiy eshom. Siya, satan da.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Say timolong son si‐kak ja engisodat niyay, si Silas, ja naka ikarin epateg ga agik shi pamati. Sajay ya entikey ya solat ko ket si‐katoy mengipa‐amta ni kepesing nen Apo Shiyos ja mengaasi, isonga karejo ibi‐jag sota joka panshinel nodta kaasi to.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Sota ira emati ja i‐Babilonia ja inges jon pinidi nen Apo Shiyos, inkowan sha ey pekikowan kod ja solat koy semek sha son si‐kayo. Jet angken si Marcos ja naka ikarin anak ko shi pamati, piyan to ngon pekikowan ko ngoy semek to son si‐kayo.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ipa‐sas joy semek jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.