1 Coríntios 8
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Niman, iyay i ikowan ko pangkep nonta salodsod jo, no palobos ja mekan sota naydaton so ni sinan shiyos. Nem iyay nin i ikowan ko maypangkep nonta sinan shiyos ja keshedshedjawa ni pagano shita kad‐an jo. Agpayson amta tayon emin ey o‐owap i itsora ni sinan shiyos. Nem no sina‐shom, sota kowan tayo ey amta tayo, si‐katoy panshoki‐i ni pankospag. Isonga mesepol la isakit tayoy kait tayo, ta si‐katoy emengi‐kan ni kedsang ni pamatira.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Sota toon kowan to ey ẃaray amta to, ey enshiy semek to ni kait to, si‐kato et ngo mowan i kolang pay laeng i amta to.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Nem sota toon ẃaray semek to son Apo Shiyos, ja emengonod ni piyan to, si‐katoy agpayson ẃaray amta to.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Jet no sota maypangkep ni mekan ja naydaton shi sinan shiyos, palobos sa kenen jo tep amta tayo met ey sota sinan shiyos, o‐owap, enshiy panakabalin to. Amta tayo pay met ey sakey bengat ngoreshan i Shiyos, enshiy eshom.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Eshakel konoy shiyos shi dangit ono shiya dobong, jet siya, eshakel i sinan shiyos ja o‐owap jet kaishayaw ni pagano.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Nem no si‐katejo, amta tayo ey sakey bengat i Shiyos, jet si‐katoy Ametayo. Si‐katoy engamag ni emin, tan si‐katoy tayoka toshonga ni emin na tayoka dagdag‐a. Amta tayo pay ey sakey bengat i Apo, jet si‐kato si Jesucristo. Si‐katoy kabol la epalshowa‐an ni emin, tan si‐katoy kabol la eẃara‐an ni biyag tayo ingkatod ingka.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Nem ẃaray eshom nodta ira kait tayon emati ja istay naydowam ma manshedjaw nodta sinan shiyos, jet ẃara pay laeng shi nemnem sha ey ẃaray panakabalin nontan. No mengan ira nonta naydaton shi sinan shiyos, shaka nemnemnema ey para so nonta sinan shiyos jet kowan shed nemnem sha ey nanbasol ira, tep eg ira etod‐an ni kosto pangkep niyay.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Aliẃen na sota mekan i eẃatan shakitejo so nen Apo Shiyos. No mengan kito nonta naydaton shi sinan shiyos ono enshi, iso met laeng: enshiy tayo nandasinan no mengan kito, ono tayo nankolangan no eg kito mengan.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Nem mesepol la tanshaanan jo iyay ya nay‐akan na palobos son si‐kayo; mesepol la nemnemnem jo ira sota eg pay laeng etod‐an ni kosto, tep baka et ey mesekitan i nemnem sha.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 No kaspangarigan ey ẃara sota eg etod‐an ni kosto, jet inon‐an toka ja emengan nonta naydaton shi sinan shiyos shi timplo ni pagano, mebedin na sotan i ka‐eẃisan to ja mekipengan, ta kowan to ey amtam i moka dagdag‐a. Nem si‐kato, eg pay etod‐an ni kosto, jet no meksheng nga mengan,
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 medismaya shi pamati to. Isonga sotan na inpakipangan mo kabol ni kowan mod nemnem mo ey amtam i kasesaad ni sinan shiyos, si‐katoy singa esharalan ni pamati nonta kait mo. Aliẃen mapteng sotan na dingkam, ta sotan na agim shi pamati, si‐katoy sakey ya eteyan nen Cristo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Isonga no kaspangarigan ey sajay i dag‐en mo, nanbasol ka son Cristo, ta si‐kam i kabol la na‐awisan nonta too ton eg etod‐an ni kosto ja mekipengan, jet nakol ni edismaya shi pamati to.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Isonga no si‐kak, angken ekak ma mengan na polos ni apag, no sota mekan i kabol la kedismaya‐an ni agik shi pamati to, say aliẃen si‐kak i kabol.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.