1 Coríntios 16

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niman, iyay i pesing jo nonta alos ja itolong jo so nonta ira kait tayon emati shi Jodia. Onoshiyo sota inkowan ko so nonta ira emati shi Galasia ja pesing sha.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Domingko komay ka‐eda ni alos ni sanseskey son si‐kayo, jet akew ni Domingko ngoy pengi‐kan jo nontan na alos. Eg nagshengan i i‐akan jo; sota ẃara, si‐kato. Sajay i pesing jo say angken eg kayo mengedos no onmotokak da.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Jet no onmotokak da, sota toon joka piyala, si‐karay pengi‐idaw jo niyay ya alos jo shi Jerusalem, jet taksholan ko ni solat.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Nem no ngantoy pannemnem ko, baka ondawak met laeng shi Jerusalem, jet meki‐odop ira son si‐kak.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Ninemnem ko ey nak manbisita son si‐kayo, nem onshalanak nin shi Masidonia. Jet no meksheng, mandiritso‐ak da shita kad‐an jo.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Piyan ko ja meki‐iyan son si‐kayo, sigosho ingkatod bekas ni oran, say asen joy ida‐jat ko ja ondaw shi eshom ma dogad.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Sajay i pesing ko, ta ekak koston ondabas shita kad‐an jo ja asen takejo bengat ni sanka‐atikan. Say piyan ko, meki‐iyanak son si‐kayo ni mebedjag koma, no ipalobos nen Apo Jesus ja metongpalak da.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Nem man‐iyanak shiya Ipiso nin ingkatod onsabi sota piyasta ni Pintikostis.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Say kabol la pan‐iyanan ko nin shiyay, asdeg toy mapiyan ja mengitneng niya naka pan‐itoro, jet mesepol la ishingan ko, ta eshakel ngoy makapiyan na meneshal niya obdak.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 No onmotok da si Timoteo shita kad‐an jo, singpet jon sintilen, ta say obda to, inges to met laeng iya obdak ja emansilbi so nen Apo Jesus.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Aliẃen jo koma damsisen, no diket tolongiyo et ja ondaw shi daẃan to, say mariẃes. Ta piyan kon on‐olin shagos ali son si‐kak, jet ẃaray kait kon emansessesked son si‐kato shiyay.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 No si Apolos ja agi tayod pamati, inkowan kon pasiya son si‐kato ey may‐odop so nonta mengidaw niyay ya solat ko son si‐kayo. Nem say kowan to, kenshat ta aliẃen niman i timpon idaw tod tan. Asan nem ẃaray ẃaya to kono.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Say kowan ko son si‐kayo shiya ma‐onod ja parti niya solat ko, pantanshaan kayo: baka adilawen shakejo nonta eg emati son Cristo; nemnem joy pamatiyo; karekayo ontakot; pakedsang joy nemnem jo.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Emin komen dag‐en jo koma, metaksholan ni semek.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Amtayo met ey si Istipanas ja sanpamilja, si‐karay pilmiron emati shita Akaya. Jet niman ireka mansilbi ja ontolong so nonta ira too nen Apo Jesus. Jet kekshawen ko son si‐kayon a‐akik shi pamati,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 ey si‐kara et ngo i songoren jon pati‐en, tan angken pay sota inges nen Ispipanas ja matodong tan masdo.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 — ausente —
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 — ausente —
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Sota ira ematid ka‐ili‐ili shi Asiya, piyan shen pekikowan ko shiya solat ko sota semek sha son si‐kayo. Jet angken si Akila nen Prisilla, tan sota ira eshom ma emati ja emesa‐nop shi baley sha, kowan sha ngo ey ebadeg i semek sha son si‐kayon a‐akira shi pamati son Apo Jesus.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Jet angken sota ira emin na ematid jay, inkowan sha ngo ey pekikowan kod ja solat koy semek sha son si‐kayo.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Si‐kak si Pablo ja mismon makatakday ni engisodat niyay ya ka‐onoran niyay ya solat.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 No sipa iray toon enshiy semek sha so nen Apo Jesus, si Apo Shiyos komay onshosa son si‐kara.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesus, ja ẃara son si‐kayo, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Jet angken sota semek ko, si‐katoy meẃesha son si‐kayon emin na emati son Cristo Jesus. Siya, satan da.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.