1 Coríntios 13
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs BKJ
1 Say kapatkan, saja semek. No si‐kak, angken bilang ey amtak ka emin i kalkalasin esel ni kait kon too, ono angken sota esel ni anghil, no enshiy semek ko ni kait ko, singa naka mannoteng bengat ja inges to sota kalsa ja emankakkak.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Jet angken bilang ey edaingak ja mengitosho nonta inpa‐amta nen Apo Shiyos tan amtak pay ya emin sota eg amta ni eshom maypangkep son Apo Shiyos, tan angken amtak pay ya emin sota ashal ni emin na too, tan ebadeg ga pasiya i pamatik, ja sotan i kabol la posi‐an ko son pa‐tan so ni shontog, no enshiy semek ko so ni kait ko, enshi met laeng i silbik ka too.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Angken i‐akan kon emin i ẃara son si‐kak so ni nankebiteg, tan angken pay i‐onod kon mepoolan i bakdang ko, enshiy banag nontan na dingkak, no enshiy semek ko ni kait ko.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Say toon ẃaray semek to, amta ton man‐enos, tan mengaasi; enshiy apal to, tan enshiy dastog to.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Say toon ẃaray semek to, aliẃen etangsit; eg onpa‐so, aliẃen to ipilit i kosto to, aliẃen na nam‐ay ya onbonget, ono aliẃen ma‐opdit.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Sota toon ẃaray semek to, aliẃen na en man‐imdeng no ngaaw i dingka ni kait to, no diket say pan‐imdengan to, sota mapteng nga dingka ni eshom.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Sota toon ẃaray semek to, na‐anos: ẃara ni olay i namnama ton mapteng, isonga ememiyal ni kait ton too. Jet amta ton mengitoded ni emin na digat.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Say semek, ẃara ni olay ingkatod ingka. Nem sota pengitosho ni esel nen Apo Shiyos, ẃara diy timpon salshengan to; angken sota panshedjaw son Apo Shiyos ni esel ja eg ma‐eẃatan, onsalsheng ngo di. Wara pay aliy timpon eg ma ma‐osal sota inashal tayo,
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 ta sota inashal tayo, tan sota tayoka pengitosho, ẃaray kolang to tep eg pay laeng inpa‐amta nen Apo Shiyos sa emin.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Mesa‐datan ma ira jay ni enshiy kolang to.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Say kay‐eshigan niyay, singa sota itsora ni nga‐nga. Si‐kak, nonta kanga‐ngak, tabtabal ni nga‐ngay naka pekitbal, nemnem ni nga‐ngay naka pannemnem, tan awat ni nga‐ngay naka pengaẃat. Idi bima‐degak ma, inbi‐jag ko ma sota ogadi ni nga‐ngen ẃara son si‐kak.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ta niman singa aliẃen na edawag i emin na banag pangkep son Apo Shiyos, singa sota ispikon aliẃen edawag i ka‐esas ni dopa. Nem ẃaray onsabi alin timpo ja asen tayon mismo jet eẃatan tayo ma. Niman na timpo, ootik i amtak, nem no onsabi sotan alin timpo, eẃatan ko men emin; eg megshengan i naka pengeẃat ni emin na banag, ja inges toy kepengeẃat nen Apo Shiyos son si‐kak.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Jet ẃaray tedo ja mebay‐an ni olay ingkatod ingka: sota pamati, sota namnama son Apo Shiyos, tan sota semek. Nem say kapatkan so ni emin, sota semek.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.