1 Coríntios 12

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niman, si‐kayon a‐akik shi pamati, piyan kon eẃatan jo koma sota nan‐i‐inapil la daing ja kai‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos shi eshom ma too ja para pansigshan ni karakdan.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Amtayo met sota itsora jo nonta eg kayo nin emati son Jesucristo. Nontan, inpabaki shakejo nonta ira dimonyo say manshedjaw kayo so nonta ira sinan sheshidjos ja enshiy biyag sha, jet joka patpati‐a sota kowan ni rilihiyon jo, angken eg jo eẃatan.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Nem niman ma, piyan kon eẃatan jo no ngantoy pesing jon mengilesin no sipay intorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos. Sota intorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, enshiy shaka ikowan ja ngaaw maypangkep so nen Jesus. Jet angken sipa, enshiy mengeẃag son Jesus ey Apo no eg intorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Eshakel iray kilasin kai‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos ja pansigshan ni emati, nem saksakey bengat sotan na Ispiriton emengi‐kan niyay.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Eshakel i kilasin pesing nga mansilbi son Apo Jesus, nem saksakey bengat sotan na Apon pansilbi‐an.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Eshakel la kilasin obda maypangkep son Apo Shiyos, nem si Apo Shiyos met laeng i emengibalnay so ira niyay ya emin.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Waray in‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐katejon emati, jet osalen tayo koma shi panmaptengan ni kait tayod pamati. Sajay ya in‐akan to, si‐katoy ka‐asan ni panakabalin nen Apo Shiyos.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Jet iyay iray eshom nodta ekalkalasin kai‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ira ni emati: Sota eshom, in‐aknan to ni daing ja mengipa‐amta ni esel nen Apo Shiyos, jet sota ngo ira eshom, na‐aknan ira ni daing ja mengi‐odog nonta esel to. Nem sajay ira, sakey ya Ispirito i edapo‐an ni daing sha.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Jet sotan met laeng nga Ispirito, toka i‐akni ira sota eshom ni ebadeg ga pamati, jet sota ira eshom, toka i‐akni ira ni panakabalin ja mebedin na pemapteng shay emansekit.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Sota ira eshom, toka i‐akni ira ni baal shen mandeka ni milagro, jet sota ira eshom, toka itorong ja mengipa‐amta nonta inamta‐an sha son Apo Shiyos. Sota ira eshom, toka i‐akni ira ni panakabalin sha ja mengilesin nonta ira eman‐a‐sel shima esa‐nop pa emati, no agpayson intorong ni Ispirito Santo sotan, ono enshi. Sota ira eshom, toka i‐akni ira ni panakabalin shen manshedjaw son Apo Shiyos ni kalkalasin esel ja eg ma‐eẃatan, jet sota ira eshom, toka i‐akni ira ni daing ja mengi‐odog nontan na ekalkalasin esel.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Emin iyay ya pesing, sakey i edapo‐an to: sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos bengat. Jet toka i‐akan iyay ja iẃaris so ni sakey tan sakey ya piyan ton pengi‐kanan.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Sajay ya kai‐akan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni emati, arig toy bakdang ja eshakel i parti to. Jet sotan na parti, eshakel nem sakey bengat i bakdang ja naypeketan sha. Sajay i kay‐ingesan ni emati son Cristo, ta eshakel kito, nem sakey i bakdang nen Cristo ja naymongsanan tayo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Saksakey i Ispirito Santo nen Apo Shiyos ja ineẃat tayon emin, ta manshoki nonta nanpabonjag kito, si‐kato may emengitoshong son si‐katejo, jet nansaksakey kitejo ma ja singa sakey ya bakdang, angken ngantoy katoo tayo — Hodiyos ono aliẃen Hodiyos, baga‐en ono aliẃen baga‐en.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Say kay‐eshigan niyay, sota bakdang ni too, ja eshakel i parti to. Jet sotan iren eshakel la parti ni bakdang, aliẃen nan‐i‐inges i obdara.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 No kaspangarigan ey ikowan nonta sedi ey, “Enshi met i naka itolong shi bakdang. No takdayak koma, mebedin na ontolongak shi bakdang.” Eg to koma ikowan iyay, ja enshiy toka itolong, ta ẃara met.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Jet no say tangida ket, kowan to ey aliẃen mata, isonga enshi konoy itolong to ni bakdang, aliẃen sotan komay to ikowan, ta ẃaray tolong to.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 No kaspangarigan ey emin na parti ni bakdang ket mata, towa ngarod i para teneng? Jet no emin na parti ni bakdang ket tangida, towa ngarod i para agob?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nem si Apo Shiyos, si‐katoy emalsowa ni bakdang ni too et emin sota parti to, inpetek tod koston ka‐osalan sha.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Mesepol la eshakel i parti ni bakdang, ta no sakey bengat i parti to, enshiy silbi to.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Eshakel i inemag ton parti, nem saksakey bengat i bakdang ja naypeketan sha.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Sota mata, eg mebedin na toy‐an toy obda ni takday, ja kowan to, “Eg taka mesepol.” Kasta met i toktok, eg to ikowan ni sedi ey, “Eg taka mesepol.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Waray parti ni bakdang ja singa aliẃen epateg, nem sotan et ngo mowan i kasapolan ni bakdang say mebiyag.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Jet sotan i tayoka singpeta ja ajowanan. Jet sota ira parti ja aliẃen mapteng i boya to, tayoka ira singpeten pasiya,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 nem sota ira parti ja mapteng i boya to, eg mesepol la mesingpetan. Si Apo Shiyos i mismon engi‐mag ira niyay ya parti ni bakdang, jet sota ira parti ni bakdang ja singa enshiy shayaw to, si‐karay mesingpetan na pasiya.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Sajay i itsora ni in‐amag to so, say manseksekey ira ja enshiy mankokontra nodta parti ni bakdang, no diket mantitinolong ira.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 No sota sakey ya parti ket mesekitan, emin ira, mesekitan, jet no sota sakey ya parti ket mesingpetan, mapteng ngo may dekna ira nonta eshom ma parti.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Jet niman ma, si‐kayo i kay‐eshigan nonta bakdang nen Cristo, jet emin sota sakey tan sakey son si‐kayo, parti nontan na bakdang nen Cristo,
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 jet na‐na‐jew i obdayo. Si Apo Shiyos, ẃara iray shinotokan to son si‐katejon emati. Jet say mesepol la pasiya, sota apostol; say maykadẃa, sota mengitosho ni inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kara; say maykatdo, sota eshom ma mengitosho; asan ẃara pay iray mandeka ni milagro, pemapteng so ni mansekit, ontolong, mengolnos ni kasapolan ni emati, asan sota man‐a‐sel ni ekalkalasin esel.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Eg mebedin na apostol iren emin, ono mengitosho. Eg mebedin na emin ket, mandeka ni milagro,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 eg mebedin na pemapteng shen emin i sakit, ono man‐a‐sel ni ekalkalsin esel, ono mengi‐odog.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Nem say kamkaman jo koma ja i‐akan ni Ispirito Santo, ja dag‐en jo ma, sota obden panmaptengan ni kait jo, tep si‐katoy epateg.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.