Tito 2

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbupmeya nyaangɨt kapma nyaangɨtna. Apma nyaangɨtna. Mɨn ndikat God waa apma nyaangɨpmba ndi kat vɨsɨmogwiga ambup mɨla.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Avɨt ndu kat wupma ambup mɨla. Nɨma ngu nɨmamba ke kɨga waga ndi kat ambuk. Ndina mbangɨ waiga vak kat yigumba kwulapmak kat vɨga lɨgiyandi. Ngwut tagula maawutno lɨga nɨmba ngwuk alɨ ngwula waa awa ndi kat. Wan apma vat ngwutna maawupmba yelavɨka agwuk ngwula waga awa ndi kat. Nat nɨmba kat kwunaka woviyaguga alɨ ngwula waga awa ndi kat. Wan apma nyaangɨt ke kwagalangwa ndi kat waa ambuk.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Avɨt taagwa kat ndino ndi kat wupma ambup mɨla. God kat yelavɨka waga ambut ndi kat. Nɨma ngu nɨmamba ke kɨga waga awa ndi kat. Nat nɨmba kat wan apma vat ndi kat yiga ɨsɨmogwi ngwula waga awa ndi kat.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Avɨt taagwa wan apma vapmba yetɨnjeyan kwandɨ lagwa ndinai yetɨga vak vɨlaa ndinalan nyangu kat apma vak kwunaka ndinai yetɨga vla yetɨgiyandi.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Avɨt taagwa yetɨga vak vla ndino kwandɨ lagwa wupma tagula maawutno lɨga yetɨgiyandi. Kwandɨ lagwa avɨt taagwa yetɨga vap vla yetɨnjeyan ndi ana sɨkwuka yambɨsɨk kwuka yetɨgiyandi. Ngayna njɨvwa kat ndi apma vat kwukiyandi. Nat nɨmba kat ndi ana kavle yigiyandi. Ndina lan nyan waigaa nyaangɨt ndi wukiyandi. Wan apma vapmba yetɨlapman yinjeyan nat nɨmba ndi kat waigandi. Ndi God waa nyaagɨpmba yetɨlɨga nɨmba ndi. God waa nyaangɨt kavle nyaangɨtna waa waigandi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Mɨn kwandɨ nyangu nɨmba kat mbukiyamɨn. Ngwutna mbangɨ waiga vak kat kwulapmak kat vɨga alɨ ngwula waga ndi kat awa.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Mɨno apma vat yiga yetɨ mɨla. Yetɨmɨn mala mɨnai lɨgiya vak kat vɨlaa nat nɨmba waigandi. Ndɨ apma vat yetɨgandɨ waa waigandi. God waa nyaangɨt ndi kat vɨsɨmogwimeya njɨmbla ke ndi kat mandɨp vapmba mbuka. Ke sɨka ke kasega mbuka wan apma nyaangɨt.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Apma vat ndi kat mbupmeyan nat nyan kavle vatna mbupma waa ana waigandɨ. Apma vat ndi kat mbupmeyan mbupma nyaangɨt wupmak kat kai waiga nyan mɨn kat kai ana waigandɨ. Mɨnai waigaa apma nyaangɨt wutaa ndɨna tɨpwi wup yindɨ, ana kai waigandɨ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Mɨn sanya klalapman kwo njɨvwa kwutɨga nɨmba kat mɨn ambup mɨla. Ngwula njambwi nyan waiga nyaangɨt awuk ngwula waga awa ndɨ kat. Kgwutna njambwi nyan waiga nyaangɨpmba njɨvwa agwuk ngwula waga awa ndi kat. Ndɨ kat ke kai wangwa waga awa ndi kat.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Njambwi nyana nda ke sɨkwukngwa waga awa ndi kat. Apma maawut sɨka yetɨnjeyan ndina njambwi nyan ndi kat ana kɨlɨpangɨ yigiyandɨ. Njɨmbla njɨmbla apma vapmba yiga yetɨnjeyannat nɨmba yetɨnja vak vɨlaa God mɨn kat kwunatɨga nyan ndɨnai waa nyaangɨt mbutɨna nyaangɨk kat wutaa woviyaguga lɨgiyandi.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 God nɨn kat awagapma kwunatɨnda vat tamba ndiyangu kat aywaa yandɨ. Tamba vɨga wuka lɨganɨn.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Wan vak nɨn kat apma nyaangɨt mbutɨgandɨ. Kɨpmana nda kat yelavɨkngwa vak kwagala ngwula waa mbutɨgandɨ. God yeta vat vla yetɨ ngwula waa mbutɨgandɨ. Wan kɨpma yetɨngwa njɨmbla apma vat yelavɨka apma maawut sɨka wan God yeta vak vla yetɨ ngwula waa mbutɨgandɨ.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nɨn maawut viyalɨndɨ, nɨma njambwi nyan yaiga njɨmbla kat kawiga lɨganɨn. Nɨn kat kwunatɨga nyan Jisas Kraist ngɨni apma vapmba yaigandɨ. Ndɨ kat kawiga lɨganɨn.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ndɨ Jisas Kraist yalaa nɨn kat tɨga kiyandɨ. Kavle vat yetɨna vak kat Jisas Kraist kiyalaa God kat nɨn kat tɨga wenga kwindɨ. Ndɨnai kiwya apma maawupmba yetɨnan aywaa ndɨna nyangu nɨn. Apma vapmba yetɨvak yelavɨka woviyaguga lɨnangat Jisas nɨn kat kiyalaa kwunatndɨ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mɨn kat mbukwa nyaangɨt nat nɨmba kat yiga ambuk. Mbupmeya vatna kwondu ngi lɨga. Ndi kat ambuk. Kavle vapmba yetɨlɨga nɨmba kat kaiwaga ambuk. Apma vapmba yetɨlɨga nɨmba kat apma vat yetɨlɨgangwuk waga ambuk. Mɨna nyaangɨt wutapman yinjeyan wan kavle vatna. Wan nyaangɨt wukaandi wowun mɨn kat.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.