Tito 2
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI
1 Mbupmeya nyaangɨt kapma nyaangɨtna. Apma nyaangɨtna. Mɨn ndikat God waa apma nyaangɨpmba ndi kat vɨsɨmogwiga ambup mɨla.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Avɨt ndu kat wupma ambup mɨla. Nɨma ngu nɨmamba ke kɨga waga ndi kat ambuk. Ndina mbangɨ waiga vak kat yigumba kwulapmak kat vɨga lɨgiyandi. Ngwut tagula maawutno lɨga nɨmba ngwuk alɨ ngwula waa awa ndi kat. Wan apma vat ngwutna maawupmba yelavɨka agwuk ngwula waga awa ndi kat. Nat nɨmba kat kwunaka woviyaguga alɨ ngwula waga awa ndi kat. Wan apma nyaangɨt ke kwagalangwa ndi kat waa ambuk.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Avɨt taagwa kat ndino ndi kat wupma ambup mɨla. God kat yelavɨka waga ambut ndi kat. Nɨma ngu nɨmamba ke kɨga waga awa ndi kat. Nat nɨmba kat wan apma vat ndi kat yiga ɨsɨmogwi ngwula waga awa ndi kat.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Avɨt taagwa wan apma vapmba yetɨnjeyan kwandɨ lagwa ndinai yetɨga vak vɨlaa ndinalan nyangu kat apma vak kwunaka ndinai yetɨga vla yetɨgiyandi.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Avɨt taagwa yetɨga vak vla ndino kwandɨ lagwa wupma tagula maawutno lɨga yetɨgiyandi. Kwandɨ lagwa avɨt taagwa yetɨga vap vla yetɨnjeyan ndi ana sɨkwuka yambɨsɨk kwuka yetɨgiyandi. Ngayna njɨvwa kat ndi apma vat kwukiyandi. Nat nɨmba kat ndi ana kavle yigiyandi. Ndina lan nyan waigaa nyaangɨt ndi wukiyandi. Wan apma vapmba yetɨlapman yinjeyan nat nɨmba ndi kat waigandi. Ndi God waa nyaagɨpmba yetɨlɨga nɨmba ndi. God waa nyaangɨt kavle nyaangɨtna waa waigandi.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Mɨn kwandɨ nyangu nɨmba kat mbukiyamɨn. Ngwutna mbangɨ waiga vak kat kwulapmak kat vɨga alɨ ngwula waga ndi kat awa.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Mɨno apma vat yiga yetɨ mɨla. Yetɨmɨn mala mɨnai lɨgiya vak kat vɨlaa nat nɨmba waigandi. Ndɨ apma vat yetɨgandɨ waa waigandi. God waa nyaangɨt ndi kat vɨsɨmogwimeya njɨmbla ke ndi kat mandɨp vapmba mbuka. Ke sɨka ke kasega mbuka wan apma nyaangɨt.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Apma vat ndi kat mbupmeyan nat nyan kavle vatna mbupma waa ana waigandɨ. Apma vat ndi kat mbupmeyan mbupma nyaangɨt wupmak kat kai waiga nyan mɨn kat kai ana waigandɨ. Mɨnai waigaa apma nyaangɨt wutaa ndɨna tɨpwi wup yindɨ, ana kai waigandɨ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Mɨn sanya klalapman kwo njɨvwa kwutɨga nɨmba kat mɨn ambup mɨla. Ngwula njambwi nyan waiga nyaangɨt awuk ngwula waga awa ndɨ kat. Kgwutna njambwi nyan waiga nyaangɨpmba njɨvwa agwuk ngwula waga awa ndi kat. Ndɨ kat ke kai wangwa waga awa ndi kat.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Njambwi nyana nda ke sɨkwukngwa waga awa ndi kat. Apma maawut sɨka yetɨnjeyan ndina njambwi nyan ndi kat ana kɨlɨpangɨ yigiyandɨ. Njɨmbla njɨmbla apma vapmba yiga yetɨnjeyannat nɨmba yetɨnja vak vɨlaa God mɨn kat kwunatɨga nyan ndɨnai waa nyaangɨt mbutɨna nyaangɨk kat wutaa woviyaguga lɨgiyandi.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 God nɨn kat awagapma kwunatɨnda vat tamba ndiyangu kat aywaa yandɨ. Tamba vɨga wuka lɨganɨn.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Wan vak nɨn kat apma nyaangɨt mbutɨgandɨ. Kɨpmana nda kat yelavɨkngwa vak kwagala ngwula waa mbutɨgandɨ. God yeta vat vla yetɨ ngwula waa mbutɨgandɨ. Wan kɨpma yetɨngwa njɨmbla apma vat yelavɨka apma maawut sɨka wan God yeta vak vla yetɨ ngwula waa mbutɨgandɨ.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Nɨn maawut viyalɨndɨ, nɨma njambwi nyan yaiga njɨmbla kat kawiga lɨganɨn. Nɨn kat kwunatɨga nyan Jisas Kraist ngɨni apma vapmba yaigandɨ. Ndɨ kat kawiga lɨganɨn.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ndɨ Jisas Kraist yalaa nɨn kat tɨga kiyandɨ. Kavle vat yetɨna vak kat Jisas Kraist kiyalaa God kat nɨn kat tɨga wenga kwindɨ. Ndɨnai kiwya apma maawupmba yetɨnan aywaa ndɨna nyangu nɨn. Apma vapmba yetɨvak yelavɨka woviyaguga lɨnangat Jisas nɨn kat kiyalaa kwunatndɨ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Mɨn kat mbukwa nyaangɨt nat nɨmba kat yiga ambuk. Mbupmeya vatna kwondu ngi lɨga. Ndi kat ambuk. Kavle vapmba yetɨlɨga nɨmba kat kaiwaga ambuk. Apma vapmba yetɨlɨga nɨmba kat apma vat yetɨlɨgangwuk waga ambuk. Mɨna nyaangɨt wutapman yinjeyan wan kavle vatna. Wan nyaangɨt wukaandi wowun mɨn kat.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.