2 Tessalonicenses 1
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Wan pas wun Pol pɨlɨwukna pasa. Sailas, Timoti wunogwinala lɨgambɨt. Tesalonaikamba yisola la nɨna nyaek Godna mbaapma nɨmba kat pɨlɨwutɨna pasa. Nɨna njambwi nyan Jisas Kraistna mbaapma nɨmba ngwuk.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Nɨna nyaek God nɨna njambwi nyan Jisas Kraist awagapma kwilɨmba vak klangwangat wanɨn. Apma maawut sɨka yetɨngweya vak klangwangat wanɨn.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kɨta mbaapma nɨmba, awat sowat woviyaguga lɨngwa vat nɨman yilɨgandɨ. God waa nyaangɨt kwutaa lɨngwa vat nɨman yilɨgandɨ. Kwutaa lɨngwa vat vɨlaa God kat ngwuk kat tɨga njɨmbla njɨmbla sɨvu kɨlɨganɨn. Sɨvu kɨlɨna vat nglaatndɨ.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ngi kat tɨga God kat yelavɨpmak kat yisola la nɨmba kat kwutaa lɨngwa vak kat tɨga mbutɨganɨn. Ngwutna sɨ kwusolɨganɨn. Nat nɨma sakwat nɨmba ndi kat kavle vat yilɨngandi. Ndi vaaka kwutaa lɨnja vak apma vak ana kwagalandi. Ndi ndina maawutmba nɨmamba kwutaa lɨgandi waa ndi kat mbutɨganɨn.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ngwuk kat yilɨnja kavle vak kat God ana kematɨgandɨ. Wan ngwuk kat yinjeya nɨma vak ngwuk kat kwunakiyandɨ waa God yelavɨtɨgandɨ. Wan kavle vat ngwuk kat kwunatndɨ maa ndɨna mbaapmamba wuleilaa apma vat nɨnogwi lɨgiyangwuk. Wan kavle vat ngwuk kat kwunatndɨ maa God tɨga vla tɨgiyangwuk.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ngwuk kat nɨma vat yilɨga nɨmba kat ngɨni God awat ndi kat nɨma vat yigiyandɨ. Ndi kat nɨma vat yiweyan nlaakiyandɨ waa wandɨ God.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 — ausente —
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Wan kavle nɨmba ndi kat sɨndɨ mala njɨmbla njɨmbla kavle savle yetɨgiyandi. God tɨga kavamba ana lɨgiyandi. Ndi kat kɨkligiyandɨ. kapma kavamba yiga lɨgiyandi. Wan kavamba lɨga God kwondumba apma vat tɨndeya vat ana vɨga lɨgiyandi.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ngwuk kat wan apma nyaangɨt mbutnɨn maa wutaa ngwula maawupmba kwutaa lɨngwuk. Jisas yaiga njɨmbla ndɨnai waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vak ndɨna sɨ kwusogiyandɨ. Mɨnagwi ndɨna mbaapmamba lɨga nat nɨmba ndɨ kat vɨlaa apma nglei njɨvwa kwutndɨ waa waigangwuk.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 — ausente —
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 — ausente —
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.