2 Tessalonicenses 1

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wan pas wun Pol pɨlɨwukna pasa. Sailas, Timoti wunogwinala lɨgambɨt. Tesalonaikamba yisola la nɨna nyaek Godna mbaapma nɨmba kat pɨlɨwutɨna pasa. Nɨna njambwi nyan Jisas Kraistna mbaapma nɨmba ngwuk.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nɨna nyaek God nɨna njambwi nyan Jisas Kraist awagapma kwilɨmba vak klangwangat wanɨn. Apma maawut sɨka yetɨngweya vak klangwangat wanɨn.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Kɨta mbaapma nɨmba, awat sowat woviyaguga lɨngwa vat nɨman yilɨgandɨ. God waa nyaangɨt kwutaa lɨngwa vat nɨman yilɨgandɨ. Kwutaa lɨngwa vat vɨlaa God kat ngwuk kat tɨga njɨmbla njɨmbla sɨvu kɨlɨganɨn. Sɨvu kɨlɨna vat nglaatndɨ.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ngi kat tɨga God kat yelavɨpmak kat yisola la nɨmba kat kwutaa lɨngwa vak kat tɨga mbutɨganɨn. Ngwutna sɨ kwusolɨganɨn. Nat nɨma sakwat nɨmba ndi kat kavle vat yilɨngandi. Ndi vaaka kwutaa lɨnja vak apma vak ana kwagalandi. Ndi ndina maawutmba nɨmamba kwutaa lɨgandi waa ndi kat mbutɨganɨn.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ngwuk kat yilɨnja kavle vak kat God ana kematɨgandɨ. Wan ngwuk kat yinjeya nɨma vak ngwuk kat kwunakiyandɨ waa God yelavɨtɨgandɨ. Wan kavle vat ngwuk kat kwunatndɨ maa ndɨna mbaapmamba wuleilaa apma vat nɨnogwi lɨgiyangwuk. Wan kavle vat ngwuk kat kwunatndɨ maa God tɨga vla tɨgiyangwuk.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ngwuk kat nɨma vat yilɨga nɨmba kat ngɨni God awat ndi kat nɨma vat yigiyandɨ. Ndi kat nɨma vat yiweyan nlaakiyandɨ waa wandɨ God.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Wan kavle nɨmba ndi kat sɨndɨ mala njɨmbla njɨmbla kavle savle yetɨgiyandi. God tɨga kavamba ana lɨgiyandi. Ndi kat kɨkligiyandɨ. kapma kavamba yiga lɨgiyandi. Wan kavamba lɨga God kwondumba apma vat tɨndeya vat ana vɨga lɨgiyandi.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ngwuk kat wan apma nyaangɨt mbutnɨn maa wutaa ngwula maawupmba kwutaa lɨngwuk. Jisas yaiga njɨmbla ndɨnai waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vak ndɨna sɨ kwusogiyandɨ. Mɨnagwi ndɨna mbaapmamba lɨga nat nɨmba ndɨ kat vɨlaa apma nglei njɨvwa kwutndɨ waa waigangwuk.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 — ausente —
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 — ausente —
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.