2 João 1

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gwuk wan ngepmamba yisolaa lɨga Jisasna mbaapmamba lɨga nɨmba ngwuk kat wan pas pɨlɨwutɨgowun. Wun njambwi nyan wun. Ngwuk kat nɨmamba yelavɨka lɨgowun. God waa nyaangɨt wuka kwutaa la nɨmba ndi ngwuk kat nɨma vat yelavɨka lɨgandi.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Wan apma nyaangɨt nɨna maawupmba tɨgandɨ. Njɨmbla lɨgiyandɨ. Nɨn ngwuk kɨta maawupmba tɨnangat ngwuk kat yelavɨka lɨganɨn.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Nɨna nyaek God nɨn kat awagapma kwinda vat nɨnogwinala lɨgiyandɨ. Ngwaama yiga tɨnangat apma vat nɨn kat kwindɨ. Ndɨ kapma ana kwindɨ. Ndɨna nyan Jisas Kraistona ndɨno kwimbɨt. Kwimba vak nɨna maawupmba yelavɨka lɨganɨn. Kwimba vapmba yetɨga nat nɨmba kat woviyaguga lɨganɨn.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Ngwula nat nɨmba God waa apma vapmba yetɨlɨngɨtma yetɨlɨgandi.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ngwuk kat kɨta nyaangɨt mbupmat yigowun. Wukngwangat mbutɨgowun. Mandɨt kupi nyaangɨt ana pɨlɨwutɨgowun. God tamba wanda nyaangɨtmba pɨlɨwutɨgowun. Wan nyaangɨt kɨngiyan. Ngwuk awat sowat woviyaguga alɨ.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Woviyaguga lɨngweya vat kɨngiyan. God waa nyaangɨtmba yetɨ ngwula. God tamba ana mala mbutnda. “Ngwuk woviyaguga lɨga yetɨ ngwula” waa mbutndɨ.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Woseka waa kavle savle nyaangɨt ngambulɨga nɨma sakwat nɨmba nɨn kat kwagalalaa ngepma ngepmat yilandi. Jisas Kraist ndɨ ndu nyan vla lɨvat ana yandɨ waa woseka walɨgandi. Wan nɨmba woseka wa namwiya nɨmba ndi. Ndi Jisas Kraist kat kai walɨga nɨmba ndi.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Ngwuk yigumba ndi kat vɨga lɨgiyangwuk. Ngwuk ndina nyaangɨt wutɨngweyan wan apma vak yetɨngwa vak kwo vatnat tɨgiyandɨ. Ngɨni God sɨga nagugiyaa nandinya ngwuk kat apma vak ana kwigiyandɨ.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Kɨta nyan Kraist waa nyaangɨk kat kai walaa yetɨndeyan ndɨ God kat kwutaa lɨga nyan ana ndɨ. Kɨta nyan Kraist waa nyaangɨt maawupmba yelavɨka yetɨndeyan Godagwi ndɨna nyan kat kwutaa lɨga nyana.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kɨta nyan Kraist waa nyaangɨt mbutapman mandɨt kavle nyaangɨtmba mbupmak yandeyan wan nyan kat ngwula ngayat ke kalingwa. God Mɨn kat kwunak kiyandɨ waa ndɨ kat ke waa.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Wupma wameyan ndɨnai kavle yak yetɨlɨga vak mbak klalangwuk.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ngwuk kat nɨma sakwat nyaangɨtno lɨgowun. Pepawi pensilmb pɨlɨwupmak kat wuna mbangɨ kɨlɨpangɨ yilɨgandɨ. Wun ngwula mɨndama vɨga ngwuk kat ngambuvat tɨgowun. Ngwuk kat viwun mala awat sowat ngambuga solat sɨga nolin ngwandɨgiyanɨn.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ngwutnagwi wan ngepmamba lɨga kɨta mbaapma nɨmba ngwuk kat apma nandinya waa walɨgandi.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.