2 Coríntios 9
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI
1 Godna mbaapma nɨmba kat kwunatɨnja vak ngwuk kat nɨma sakwat nyaangɨt ana pɨlɨwukiyowun.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ngwuk ndi kat kwunapmak tamba wangwuk. Masedoniamba lɨga nɨna kɨta mbaapma nɨmba kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba angwi naambi Godna nɨmba kat kwunapmak walɨndi waa ndi kat wowun. Wan wawa nyaangɨt wutaa ndino sanya kwivat wandi.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Wungi kat tɨga nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun maa ngwutnai lɨga kavat yindi. Wunai waa nyaangɨpmba sanya yisoga taagangwangat mbupmat yindi. Sanya yisoga taagalapman yingweyanwan Korin kwigiyandi waa mbukwa nyaangɨt kavle yiga kwo valat tɨgiyandɨ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ngwuk kat vɨvat yiweya njɨmbla Masedoniamba lɨga nɨmba wunogwinala anagandi yigiyaa. Ndi kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba sanya kwigiyandɨ waa wowun.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Wungi vak kat nɨma vat yelavɨka nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun mala ngwuk kat yindi. Ndi tat yindi maa Godna nɨmba kat kwingweya sanya yisoga taagagiyangwuk. Tat ngwula maawupmba kwigiyanɨn waa wangwuk. Ngwuk kat yalaa wan wangwa sanya kat kwaka vɨvak kat kai wowun. Ngwuk tat yisoga taaga ngwula. Ngwuk kat yawun maa kwo kwigiyangwuk.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Nyaangɨt kɨta ngwuk kat mbupmat yigowun. Kɨta nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangi vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ wiyo waavi taagandeyan wan nyan nɨma sakwat kɨgɨndo lɨgiyandɨ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 — ausente —
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Tamba God waa nyaangɨt pɨlɨwutndi.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 God ndinyangu kat kɨgɨnda nat kandi nda kwilɨgandɨ. Ngwut nat nɨmba kat kwunapmak kwingweya vat God wandɨ maa wan vat nɨma yigiyandɨ. Ngi kat tɨga nɨma sakwat nɨmba kwunakiyangwuk.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 God ngwuk kat apma maawut kwindɨ maa waavi namwiya nɨmba tɨgiyangwuk. Waavi namwiya nɨmba tɨngwa vat vɨlaa God kat sɨvu kɨgiyanɨn.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Nat nɨmba kat kwunapmat kwingweyan apma vat vɨlɨlɨk tɨgiyambɨt. Godna mbaapma nɨmba ana kwanda kwanda lapman tɨgiyandi. Wan vak kɨta vatna. Nat vat kɨngiyan. Ngwutnamba klalaa God kat sɨvu kɨgiyandi.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ngwutnamba klalaa Godna sɨ kwutaa kwusogiyandi. Ndi waigandi. Nɨn kat kwiya nɨmba Kraist waa apma nyaangɨt wutaa nɨnagwio nat nɨmba kat kwunapmat kwilɨgandi. God ndi kat apma maawut kwindɨ waa waigandi.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 God ngwuk kat waavi namwiya nɨmba lɨngwa vak kat vɨlaa ngwuk kat tɨga God kat wagalagiyandi. Ngwuk kat woviyaguga lɨga God kat wagalagiyandi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 God apma vat yiga ndɨ nɨn kat kwindɨ. Ngi kat tɨga God kat sɨvu lɨlɨganɨn.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.