2 Coríntios 9
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NAA
1 Godna mbaapma nɨmba kat kwunatɨnja vak ngwuk kat nɨma sakwat nyaangɨt ana pɨlɨwukiyowun.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ngwuk ndi kat kwunapmak tamba wangwuk. Masedoniamba lɨga nɨna kɨta mbaapma nɨmba kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba angwi naambi Godna nɨmba kat kwunapmak walɨndi waa ndi kat wowun. Wan wawa nyaangɨt wutaa ndino sanya kwivat wandi.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Wungi kat tɨga nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun maa ngwutnai lɨga kavat yindi. Wunai waa nyaangɨpmba sanya yisoga taagangwangat mbupmat yindi. Sanya yisoga taagalapman yingweyanwan Korin kwigiyandi waa mbukwa nyaangɨt kavle yiga kwo valat tɨgiyandɨ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ngwuk kat vɨvat yiweya njɨmbla Masedoniamba lɨga nɨmba wunogwinala anagandi yigiyaa. Ndi kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba sanya kwigiyandɨ waa wowun.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Wungi vak kat nɨma vat yelavɨka nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun mala ngwuk kat yindi. Ndi tat yindi maa Godna nɨmba kat kwingweya sanya yisoga taagagiyangwuk. Tat ngwula maawupmba kwigiyanɨn waa wangwuk. Ngwuk kat yalaa wan wangwa sanya kat kwaka vɨvak kat kai wowun. Ngwuk tat yisoga taaga ngwula. Ngwuk kat yawun maa kwo kwigiyangwuk.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Nyaangɨt kɨta ngwuk kat mbupmat yigowun. Kɨta nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangi vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ wiyo waavi taagandeyan wan nyan nɨma sakwat kɨgɨndo lɨgiyandɨ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 — ausente —
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Tamba God waa nyaangɨt pɨlɨwutndi.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 God ndinyangu kat kɨgɨnda nat kandi nda kwilɨgandɨ. Ngwut nat nɨmba kat kwunapmak kwingweya vat God wandɨ maa wan vat nɨma yigiyandɨ. Ngi kat tɨga nɨma sakwat nɨmba kwunakiyangwuk.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 God ngwuk kat apma maawut kwindɨ maa waavi namwiya nɨmba tɨgiyangwuk. Waavi namwiya nɨmba tɨngwa vat vɨlaa God kat sɨvu kɨgiyanɨn.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Nat nɨmba kat kwunapmat kwingweyan apma vat vɨlɨlɨk tɨgiyambɨt. Godna mbaapma nɨmba ana kwanda kwanda lapman tɨgiyandi. Wan vak kɨta vatna. Nat vat kɨngiyan. Ngwutnamba klalaa God kat sɨvu kɨgiyandi.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ngwutnamba klalaa Godna sɨ kwutaa kwusogiyandi. Ndi waigandi. Nɨn kat kwiya nɨmba Kraist waa apma nyaangɨt wutaa nɨnagwio nat nɨmba kat kwunapmat kwilɨgandi. God ndi kat apma maawut kwindɨ waa waigandi.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 God ngwuk kat waavi namwiya nɨmba lɨngwa vak kat vɨlaa ngwuk kat tɨga God kat wagalagiyandi. Ngwuk kat woviyaguga lɨga God kat wagalagiyandi.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 God apma vat yiga ndɨ nɨn kat kwindɨ. Ngi kat tɨga God kat sɨvu lɨlɨganɨn.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.