2 Coríntios 9
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Godna mbaapma nɨmba kat kwunatɨnja vak ngwuk kat nɨma sakwat nyaangɨt ana pɨlɨwukiyowun.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ngwuk ndi kat kwunapmak tamba wangwuk. Masedoniamba lɨga nɨna kɨta mbaapma nɨmba kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba angwi naambi Godna nɨmba kat kwunapmak walɨndi waa ndi kat wowun. Wan wawa nyaangɨt wutaa ndino sanya kwivat wandi.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Wungi kat tɨga nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun maa ngwutnai lɨga kavat yindi. Wunai waa nyaangɨpmba sanya yisoga taagangwangat mbupmat yindi. Sanya yisoga taagalapman yingweyanwan Korin kwigiyandi waa mbukwa nyaangɨt kavle yiga kwo valat tɨgiyandɨ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ngwuk kat vɨvat yiweya njɨmbla Masedoniamba lɨga nɨmba wunogwinala anagandi yigiyaa. Ndi kat tamba wowun. Korinmba lɨga nɨmba sanya kwigiyandɨ waa wowun.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Wungi vak kat nɨma vat yelavɨka nɨna mbaapma nɨmba kat ay ngwula wowun mala ngwuk kat yindi. Ndi tat yindi maa Godna nɨmba kat kwingweya sanya yisoga taagagiyangwuk. Tat ngwula maawupmba kwigiyanɨn waa wangwuk. Ngwuk kat yalaa wan wangwa sanya kat kwaka vɨvak kat kai wowun. Ngwuk tat yisoga taaga ngwula. Ngwuk kat yawun maa kwo kwigiyangwuk.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nyaangɨt kɨta ngwuk kat mbupmat yigowun. Kɨta nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangi vali yindeyan kɨgɨnda lapman tɨgiyandɨ. Ndɨ wan nyan ambugapmba kandi nda tuvak kat ndɨna mbangɨ wiyo waavi taagandeyan wan nyan nɨma sakwat kɨgɨndo lɨgiyandɨ.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 — ausente —
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tamba God waa nyaangɨt pɨlɨwutndi.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 God ndinyangu kat kɨgɨnda nat kandi nda kwilɨgandɨ. Ngwut nat nɨmba kat kwunapmak kwingweya vat God wandɨ maa wan vat nɨma yigiyandɨ. Ngi kat tɨga nɨma sakwat nɨmba kwunakiyangwuk.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 God ngwuk kat apma maawut kwindɨ maa waavi namwiya nɨmba tɨgiyangwuk. Waavi namwiya nɨmba tɨngwa vat vɨlaa God kat sɨvu kɨgiyanɨn.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Nat nɨmba kat kwunapmat kwingweyan apma vat vɨlɨlɨk tɨgiyambɨt. Godna mbaapma nɨmba ana kwanda kwanda lapman tɨgiyandi. Wan vak kɨta vatna. Nat vat kɨngiyan. Ngwutnamba klalaa God kat sɨvu kɨgiyandi.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ngwutnamba klalaa Godna sɨ kwutaa kwusogiyandi. Ndi waigandi. Nɨn kat kwiya nɨmba Kraist waa apma nyaangɨt wutaa nɨnagwio nat nɨmba kat kwunapmat kwilɨgandi. God ndi kat apma maawut kwindɨ waa waigandi.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 God ngwuk kat waavi namwiya nɨmba lɨngwa vak kat vɨlaa ngwuk kat tɨga God kat wagalagiyandi. Ngwuk kat woviyaguga lɨga God kat wagalagiyandi.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 God apma vat yiga ndɨ nɨn kat kwindɨ. Ngi kat tɨga God kat sɨvu lɨlɨganɨn.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.