2 Coríntios 13

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nat kuvut wan njambɨ ngwuk kat yaa vɨ mɨna lɨgowun. Ngwuk kat vɨvat yalaa kavle vat yilɨga nɨmba kat nɨma vat yiga kwunakiyowun. Nat nyan laataa kan nyan kavle vat yilɨga nyana waa wanjeyanwan nyana nyaangɨt ana wukiyowun. Vɨlɨlɨk palɨ kuvuk nyangu laataa wan nyan kavle vat yilɨga nyana wanjeyan wan nyan kat nɨma vat yiga kwunakiyowun.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ngwuk kat yalaa kavle vat yilɨga nɨmba kat wuna maawut ana tɨvɨgiyandɨ. Ndi kat nɨma vat yiga kwunakiywoun. Tak vɨlɨlɨk wan njambɨ ngwutnogwinala tɨwa njɨmbla ngwuk kat wupma wowun. Mbambala kumba sɨvlamba lɨga ngwuk kat nat njambɨ waigowun. Pol kavle vat yilɨga nɨmba kat ana kwunakiyandɨ waa wana yelavɨngweya. Ngi kat tɨga ngwuk kat tak wowun.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ngwuk Korin tɨga nɨmba wun kat yelavɨtɨgangwuk. Pol Kraistna nyaangɨt nɨn kat mbutɨndɨ? E? Ana mbutɨndɨ? Waa yelavɨtɨgangwuk. Ngwuk kat yalaa Kraistna nyaangɨt mbutɨwa vat ngwula mɨnimba vɨgiyangwuk. Ngwuk kat yalaa Kraistna vapmba kavle vapmba yetɨlɨga nɨmba kat nɨmba vat yigiyowun, vɨgiyangwuk. Yigumba ana ndi kat waigowun. Nɨmamba ndi kat mbuka waigowun.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kraist kiyaa njɨmbla ndɨ kat va nɨmba ndɨ ava lapman nyana waa wandi. Ndɨ ava lapman nyan ana ndɨ, God wandɨ maa ndɨ kiyalaa laatndɨ. Nɨn ndɨna njɨvwa kwutɨga nɨmba nɨno nɨn kat vɨlaa walɨgandi. Ndi ava lapman nɨmba ndi waa walɨgandi. Ngwuk wupma wana yelavɨtɨngweya. Ngwuk kat vɨvat yanɨn maa God nɨn kat ava kwindɨ maa ngwuk kat nɨma vat yiga kwunakiyanɨn.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ngwuk kɨta kɨta ngwutna maawupmba avla yelavɨk ngwula. Wun Kraistna mbaapmamba lɨgowun? E? Ana lɨgowun? Waa yelavɨk ngwula. Ngwuk kɨta kɨta maawupmba yelavɨk ngwula. Kraist wuna maawupmba lɨgowun? E? Ana lɨgandɨ? Waa yelavɨk ngwula. Kraist ngwutna maawupmba tɨlapman yindeyan God ngwuk kat kai waigandɨ.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ngwuk kat vɨvat yawun mala wun kat vɨlaa Kraist ndɨna maawupmba lɨgandɨ waa wangweyan ngwuk kat woviyaguga lɨgowun.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Njɨmbla njɨmbla ngwuk kat tɨga God kat wagalalɨgowun. Kavle vat yilandi walaa wagalalɨgowun. Apma vat yetɨngwangat ngwuk kat woviyaguga lɨgowun. Wuna sɨ kwutaa kwusongwangat ana wan nyaangɨt ngwuk kat mbutɨgowun. Wuna sɨ kat kai waa viyesandaga ngwuk apma vat yetɨlɨngweyan ana ngwuk kat kai waigowun.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ngwuk kat vɨvat yaweyan kwo vat ana ngwuk kat yigiyowun. God waa apma vat mɨna ngwuk kat yigiyowun. Ndɨna apma vak kai walaa ngwuk kat kwo yiweyan ana nglaatndɨ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Pol ndɨ ava lapman nyana waa yelavɨka ngwuk apma vat mɨna yiga yetɨlɨngweyan wan vak kwowa. Kɨta nda kat mɨna wun woviyaguga lɨgowun. Kavle vak kwagalalaa apma vat mɨna yiga yetɨngwangat woviyaguga lɨgowun.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ngi kat tɨga ngwuk kat kwunapmak wan nyaangɨt pɨlɨwutɨgowun. Pɨlɨwukwa nyaangɨt vɨga wukngweyan ngwuk kat yalaa ana nɨma vat yigiyowun. Ndɨna mbaapma nɨmba kat kwunapmak kat nɨma vat yiweyakwondu njambwi nyan wun kat kwindɨ. Kan kwondungwukkat kavle vat yivak kat ana kwindɨ. Apma vat kwunatɨnja vak mɨna yiga yetɨngwangat wun kat kwindɨ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kɨta mbaapma nɨmba kan nyaangɨt ngiyambak ngwuk kat aywaa mbukwa. Alɨ ngwula. Apma vat mɨna yiga yetɨ ngwula. Apma maawut mɨna yelavɨka yetɨ ngwula. Ngwut awat sowat ke waleangwa. Ngwuk wupma apma vat lɨngweyan God ngwutnogwinala tɨgiyandɨ. Ndɨ nɨn kat nɨma vat yelavɨka lɨgandɨ. Ndɨ nɨn kat apma maawut kwilɨgandɨ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 — ausente —
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Nɨna njambwi nyan Jisas Kraist nɨn kat kwunatɨnda vak wan vak kuvuk vɨga wukngwangat wowun ngwuk kat. Ngiyambak.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.