Mateus 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Dat time, King Herod hear bout all da stuff Jesus stay do.
1 Nati ana veya’amaim Herod tafaram Galilee ana kaifayan orot Jesu bowabow ana tur nowar.
2 He tell his worka guys, “I figga, dis guy gotta be John Da Baptiza. He wen mahke, an now he come back alive. Dass why he get da powa fo do all dis awesome kine stuff.”
2 Naatu ana orot ukwarih hai tur eowen eo, “Ni’i orot i John Baptist, morobone yawas maiye, imih fair bai nati ina’inan isisinaf.”
3 Dis wat wen happen. Befo time, you know, Herod wen tell his guys fo grab John, chain um up, an throw um inside da prison. Herod do dat cuz a Herodias, his braddah Philip wife.
3 Herod i John Baptist bai fatum in dibur yari’iy aawan Herodias baiyasisirin isan.
4 Az cuz John wen tell him plenny time, “Da Rules From God tell, ‘You no can marry yoa braddah wife.’”
4 John tur fokarin maiyow Herod Herodias i tain Philip aawan bai bi’aawan isan gam iu, “O i ofafar iastu’ub tai aawan ibai i’awan.” Tur fokarin iti eo isan Herod yan bai dibur yari’iy.
5 An cuz a dat, Herod like kill him, but den, he sked da peopo, cuz dey all figga John talk fo God.
5 Herod kok i John ta’asabun, baise Jew sabuw isah bir, anayabin John hi’i’itin i dinab orot ta na’atube.
6 Den Herod go make one big party fo his birfday. Herodias girl dance in front erybody, an Herod like da dance plenny.
6 Naatu Herod ana tufuw isan hibiyasisir ana veya’amaim, Herodias natun babitai run sabuw rou’ay gagamin nahimaim benaben, Herod itin iyasisir gagamin maiyow.
7 He tell her, “Wateva you like, I swea to God I goin give um to you.”
7 Naatu taiyuwin isan eo baifaro babitai eomatan eo, “Abisa kukokok boro anit?”
8 Her muddah tell her, “Try go aks fo John Da Baptiza head on top one big plate!” So she go do wat her muddah tell her fo do.
8 Naatu babitai hinah ana turamaim na eo, “Ayu akokok boun John Baptist ukwarin tew yan iniwan inab inan initu.”
9 Dis ting she aks fo bodda King Herod real plenny. But he wen swea to God in front all his frenz, so he tell his guys, “Go do um.”
9 Aiwob orot iti tur nonowar i uwan yi, baise sabuw rou’ay gagamin matahimaim eomatan, imih ana baiyowayah orot iuwih babitai ana kokok hisinaf.
10 So den dey chop off John Da Baptiza head inside da prison.
10 John dibur bar wanawananamaim ma’am hin sikan hi’afuw,
11 Dey put his head on top da big plate, an give um to da girl. Den she take um to her muddah.
11 ukwarin tew yan hiwan hibai hina babitai hitin, bai in hinah itin (so’ob John i morob).
12 Da guys dat John stay teach come an take his body an bury him. Den dey go tell Jesus wat wen happen.
12 John ana bai’ufununayah hina biyan hibai hin hiyai, imaibo hin Jesu ana tur hiowen.
13 Wen Jesus find out wat happen to John, he go inside one boat fo go one place wea nobody stay. Plenny peopo from all da towns aroun dea find out wea he wen go fo dem go dea too.
13 Jesu John ana tur nonowar ufunamaim, wa bai akisinamo efan nautanubinamaim in. Baise sabuw menamaim inan i ana tur hinowar, ababawat bar merar ta ta hirun hitit hi’ufunun hin.
14 Wen Jesus go outa da boat, he spock all da peopo. He get pity fo dem, an he make all da sick guys ova dea come good.
14 Jesu wa biyut ana veya nuwanuw sabuw rou’ay gagamin maiyow i’itih iyababan, naatu hai sabuw sawusawuwih hibow hinan etei iyayawasih.
15 Wen da sun stay going down, his guys come by him an tell, “Pau hana time awready! An ova hea no mo notting fo eat. Tell da peopo fo go way: Tell um, ‘Go inside da towns fo buy someting fo eat!’”
15 Veya re birabirab auman Jesu ana bai’ufununayah hin hiu, “Veya i re sawar. Igewasin sabuw iniyafarih hinan bar merar yubinamaim bay hinatobon hinaa hinayawas.” (Anayabin iti efan i arar yan sabuw en).”
16 But Jesus tell um, “Nah! Dey no need go way. You guys, you give um someting fo eat.”
16 Jesu iyafutih eo, “Men karam asir ana’uwih hinan. Gewasin, kwa a efanamaim bay kwana’itin kwanitih hina hinayawas.”
17 Dey tell, “We no mo notting. Ony get five small breads an two fish.”
17 Baise hiya’afut hio, “Aki ai efanamaim rafiy fafar etei umat roun naatu siy rou’ab na’atumo ti’inu’in, men karam boro iti sabuw rou’ay gagamin anituwih.”
18 He tell, “Give um to me.”
18 Jesu eo, “Kwabow kwana kwaitu.”
19 He tell all da peopo fo sit down on top da grass. An dey sit down. He take da five breads an da two fish, an look up to da sky, an tell, “Eh God! You get one good heart fo give us guys all dis!” He broke up da bread, an give um to his guys, an da guys give good piece bread to all da peopo.
19 Naatu sabuw iuwih fotan yan himare, imaibo Jesu rafiy fafar umat roun, siy rou’ab auman bow au mar nuw ra’at, God ana merar yi sawar, basit rafiy imseseb ana bai’ufununayah itih, naatu ana bai’ufununayah hibow sabuw hifaramih hi’aa.
20 Dey all eat an come full. His guys pick up twelve big baskets full wit all da lefovas.
20 Sabuw etei hi’aa yah iw, naatu ana bai’ufununayah bay rebareb hi’aa hi’inu’in hibow hibiwan sakasak etei 12 hiwan foten.
21 Had five tousan guys dea dat eat da bread, plus had wahines an kids too.
21 Orot iti bay hi’aa hibiyab etei 5,000 kek babin men auman hiyabamih.
22 Right den Jesus tell his guys fo go inside da boat, an go da odda side a da lake befo him. He tell all da peopo fo go home.
22 Jesu matan kabiy ana bai’ufununayah iuwih wa hibai wan hirabon hin harew kukuf rewan rounane na’at. Naatu Jesu ma sabuw iyafarih hai au bar hin.
23 Afta he tell um fo go, he go up on top da mountain fo pray. Wen come dark, no mo nobody stay by him ova dea.
23 Sabuw iyafarih hinan ufut akisinamo yen in oyawamaim yoyoban isan. Naatu nati’imaim, akisinamo ma’am mar bu’u’um.
24 Da boat stay in da middo a da lake, an da wind stay blow real hard on dem, an da waves stay rock da boat.
24 Iti ana veya’amaim ana bai’ufununayah i hire hin hikukuyowen ana veya yabat misir wa rab naatu kotar nahine na kufutih.
25 Early, real early in da morning, Jesus come by dem, walking on top da watta.
25 Mar sibisib auman Jesu riy tafanamaim bat ana bai’ufununayah isah remor na.
26 His guys spock him stay walking on top da watta, an dey come sked an yell, “Eh, get one ghost!”
26 Riy tafan bat remor nan ana bai’ufununayah hi’i’itin ana maramaim, hai bir ra’at hio, “Iti i wagabur mowan.” Hikirir hirerey.
27 Right den an dea Jesus tell um, “Eh, no sked. Dis ony me! Come strong!”
27 Baise Jesu mar ta’imon eaf eo, “Men kwanabir, ayu anan.”
28 Peter tell, “Boss, if dass you, tell me fo go by you on top da watta.”
28 Naatu Peter iya’afut eo, “Anababatun o na’at, basit ku’uwu riy tafan abat ana biya atit.”
29 Jesus tell, “Go come.”
29 Jesu eo, “Kuna.” Peter wa afe’en isure riy tafan bat in Jesu biyan tit.
30 But wen he see how da wind was, he come sked, an start fo go down inside da watta. Den he yell, “Eh, Boss! Get me outa dis!”
30 Baise kotar gagamin bababin naniyan bai, ana bir ra’at, basit busuruf unun re, re’ere auman Regah isan ererey eaf eo, “Regah kwiyawasu.”
31 Right den an dea Jesus put out his hand an grab him, an tell, “How come you trus me ony litto bit? How come you tink you no can do um?”
31 Jesu mar ta’imon eof nunuw uman bai iu eo, “A baitumatum men nikikimin, aisim kukakasiy.” Jesu eofere Peter uman ebaib|alt="Jesus reaching out to Peter" src="cn01722B.tif" size="col" loc="Mat 14.31" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.31"
32 Wen dey go back inside da boat, an right den an dea, da wind die down.
32 Naatu hairi wa tafan hiyey ana veya kotar bababin nutanub.
33 Den da guys inside da boat go down in front him, an tell, “Wow! Fo real, you God Boy!”
33 Imaibo bai’ufununayah wa tafan hima’am Jesu hibora’ah hio, “O i anababatun God Natun!”
34 Den dey all go da odda side a da lake, an come by Gennesaret town.
34 Hirabon hina rewan rounane hitit naatu hin Genesaret, imaim hai wa hitain yen.
35 Da peopo ova dea know who Jesus, an dey run all ova da place fo bring da sick peopo by him.
35 Naatu nati’imaim sabuw Jesu hi’i’inan ana veya, tur hiyafar nati tafaram wanawanan bar merar gidigidihimaim, sabuw sawusawuwih etei hibow hina Jesu biyan hitit.
36 Dey beg him fo let da sick guys touch his clotheses. All da guys dat touch his clotheses come good.
36 Naatu ana faifuw taininawat butubunin isan hifefeyan, naatu sabuw iyab ana faifuwawat hibubutubun i etei hiyawas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.