Lucas 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Den all da peopo dat wen come togedda take Jesus away fo go in front Pilate, da govna.
1 Kou’ay tutufin etei himisir Jesu hibai hina Pilate nanamaim hitit.
2 Dey poin finga Jesus an tell, “Dis guy stay bulai oua peopo! He stay teach dem bad kine stuff. He tell dem no pay tax to King Cesar! He tell dat he da Christ Guy, da Spesho Guy God Wen Sen, an dat he one king.”
2 Nati’imaim ubar hitin hio, “Iti orot i ma kakaf bai na ai sabuw nawiyih tafaram hiti’afiyimih aki atita’ur, naatu sabuw eo’otanih Caesar isan kabay men hinibaiyan, naatu i taiyuwin isan eo, ‘Ayu i Keriso aiwob orot.’”
3 Pilate tell Jesus, “Eh, you da king fo da Jews, o wat?”
3 Imaibo Pilate Jesu ibatiy, “O Jew sabuw hai aiwob?” Jesu iya’afut eo, “Nati kuo.”
4 Den Pilate tell da Main Pries guys an all da peopo, “I no find notting bad dat dis guy wen do.”
4 Pilate firis ukwarih naatu sabuw hiru’ay hibatabat iuwih eo, “Iti orot baimakiyin isan anunuwet men ana kakafin ta atita’urimih.”
5 But dey tell mo strong, “All ova Judea da peopo like beef cuz a da stuff he stay teach. He wen start Galilee side. Now, he stay come all da way ova hea.”
5 Baise abisa hio i hiukikin. “Iti orot i kougeyageyayan, ana bai’obaiyenamaim Galilee wanawanan busuruf sabuw etei hai ma bi’a’afiy boun na Judea wanawanan sabuw etei kugiyigiyih hai ma eafe’af.”
6 Pilate hear dat, an he go aks Jesus, “You come from Galilee, o wat?”
6 Pilate iti na’atube hio nonowar ufunamaim, ibatiyih eo, “Iti orot i Galilee matuwan?”
7 Wen Pilate find out dat Jesus come from Galilee, he tell his guys fo take Jesus by Herod. Cuz Herod da one dat stay in charge inside Galilee, an he stay Jerusalem town dat time.
7 Pilate nati ana veya’amaim so’ob Jesu i Herod ana aiwob babanamaim ma’am, imih Herod isan iyafar hibai hin. Anayabin nati ana veya Herod auman i na Jerusalem ma’am.
8 Herod, he feel good inside wen he spock Jesus, cuz Herod wen hear bout him an like see him from long time. Herod tink maybe Jesus goin do someting awesome fo him see um.
8 Herod Jesu i’itin ana maramaim yansisir gagamin maiyow, anayabin ana tur marasika nowar naatu kok kwanekwan Jesu taitin, ina’inan auman ta tiwa’an ta’itin.
9 Herod go aks Jesus plenny stuff, but Jesus neva say notting.
9 Imih Herod tur moumurih maiyow Jesu ibabatiy, baise Jesu men iya’afut tur ta eomih.
10 Da Main Pries guys an da teachas dat teach da Rules From God stay dea. Dey poin finga Jesus real hard.
10 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah hitit tur fokarin maiyow hio ubar hitin hiu kwanikwaniy.
11 Den Herod an his army guys ack jalike Jesus no good, an make fun a him. Dey put one fancy robe on top him, an sen him back to Pilate.
11 Imaibo Herod ana baiyowayah bairi Jesu hi’iyab hiu kwanikwaniy. Naatu faifuw gewasin hibai hi’us hiyafar maiye matabir in Pilate biyan tit.
12 Dass how Herod an Pilate wen come frenz. Befo dat time dey stay agains each odda.
12 Nati ana veya’amaim Herod Pilate hairi hitounuw, baise marasika i hairi rakit na’atube nanabih hima’am.
13 Den Pilate tell da Main Pries guys, da leada guys, an da peopo fo come.
13 Firis ukwarih naatu bonawiyenayah, sabuw ukwarih etei’imak Pilate e’af ayuwih hina
14 He tell um, “You guys wen bring dis guy by me, an you tell he stay try fo make da peopo beef us Rome guys. I wen aks him plenny stuff in front you, an I no find notting wrong da way you guys stay tell, fo poin finga him.
14 iuwih eo, “Iti orot kwabai kwana biyou kwatit sabuw nawiyih kakaf kwarouw kwa’o, naatu ayu kwa etei namaim ai babatiy kwa’itin, baise ana kakafin kwao anonowar na’atube men ta atita’urimih.
15 An Herod, he no find notting fo poin finga him too. He sen him back. You guys know he neva do notting dat tell he gotta mahke.
15 Na’atube Herod nunuwet ana kakafin men tatita’ur, imih iyafar maiye matabir na. Anayabin men abisa kakafin ta sinaf boro namorob.
16 Az why I goin tell my army guys fo whip um an let um go.”
16 Isan imih ayu boro anarab naatu anabotait natit nan.”
17 [Now, ery year, da Passova spesho religious kine ceremony, Pilate gotta let one prisona guy go fo da peopo.]
17 Matan fufur Tar Nowaten hiyuw ana veya, Pilate mar etei dibur orot ta’imon sabuw isah ebobotait.
18 All da peopo was yelling, “Kill Jesus! Let Barabbas go fo us!”
18 Baise sabuw rou’ay gagamin na’in hibatabat hiwow hio, “Nati orot i na morob! Aki akokok Barabas inabotait natit!”
19 You know, da Rome army guys wen throw Barabbas in jail befo time, cuz he lead some a da peopo an dey try fo ovathrow da leada guys inside Jerusalem. Barabbas even wen kill one guy.
19 (Barabas i Jerusalemamaim kukugeyagey, naatu orot babin ta easabun momorob isan dibur hiyai ma’am.)
20 Pilate like let Jesus go, so he go aks da peopo one mo time.
20 Pilate kok kwanekwan i Jesu tabotait tatit, imih fanan aumetawat na’in eafare maiye sabuw ifefeyanih.
21 But dey stay yelling, “Kill da buggah on top one cross! Kill da buggah on top one cross!”
21 Baise sabuw fah sib hinow hi’af ra’at hio, “Ku’onaf! Ku’onaf!”
22 One mo time he tell dem, “How come? Wat kine crime dis guy wen do? I no find notting dat tell he gotta mahke. Az why I goin tell my army guys fo whip him an let um go.”
22 Pilate iban mar baitounin ibatiyih maiye, “Abisa kakafin sinaf? Ayu ana kakafin men ta a’itin boro namorob, imih ayu boro anarab naatu anabotait.”
23 But dey stay yell da top a dea lungs, fo presha Pilate an make um kill Jesus on top one cross, an dey win.
23 Baise sabuw fanah sib Jesu morobomih hiwow hio hinan yomaninamaim hai kok na yabin matar.
24 So Pilate tell dat Jesus gotta mahke, jalike da peopo tell um fo do.
24 Basit sabuw hio na’atube hai kokomaim Pilate sinaf, Jesu morob isan ibasit.
25 He let Barabbas go, da guy dey pick, dat wen make da peopo beef da govmen an kill one guy. An he give Jesus to dem fo dem do wat dey like do to him.
25 Naatu orot kougeyageyayan naatu asbunuwayan dibur ma’am isan hibifefeyan i botait, naatu Jesu isan abisa sinafumih hikokok na’atube bai itih.
26 Den dey take Jesus away. One guy name Simon from Cyrene stay come from da countryside. Da army guys grab him, put da cross on top him, an make him carry um behind Jesus.
26 Roman baiyowayah Jesu onafinamih hibai hitit hinan efamaim, Sairini orot wabin Simon ana barene na au Jerusalem rur bairi hitar. Naatu hikwarar tatab, onaf hibai hitin e’abar Jesu ufun bairi hin.
27 Plenny peopo stay walking behind Jesus, an some wahines stay crying. Dey real sad inside cuz a wat stay happen.
27 Sabuw rou’ay gagamin na’in Jesu hi’ufunun bairi hinan wanawanahimaim baibin afa Jesu hi’itin yah baban hirerey.
28 Jesus turn an tell um, “Sistahs from Jerusalem, no cry fo me. Cry fo you an fo yoa kids.
28 Jesu tatabir itih eo, “Jerusalem baibin ayu isau men kwanarerey, baise kwa taiyuw isa naatu natunat isah kwaniyababan kwanarerey.
29 Cuz da time goin come wen you goin tell, ‘Lucky now, da wahines dat no mo kids, da wahines dat neva born kids, an da wahines dat neva breas feed kids!’
29 Anayabin mar boro enan sabuw boro hinao, ‘Baibin iyab a’arih, taubu’e tema’am naatu kek men tibitotomanen boro hiniyasisir.’
30 Dat time da peopo goin tell da mountains, ‘Fall down on top us!’ An dey goin tell da hills, ‘Hide us!’
30 Nati ana veya’amaim sabuw boro oyaw isah hinao,
31 Cuz if dey stay do dis kine stuff to one good guy like me, wat goin happen to da peopo dat not good?”
31 Anayabin sawar iti na’atube ai biyan ahiy ana veya’amaim tisisinaf, baise ai nakekerer ana veya’amaim hinasisinaf boro mi’itube?”
32 Dey take two crooks wit him. Dey goin kill dem wit Jesus.
32 Nati ana veya’amaim orot kakafih rou’ab auman Jesu bairi morobomih hinawiyih hitit hin.
33 Dey come da place “Da Skull.” Dey hang Jesus on top one cross fo kill um dea. Dey hang da two crooks on top da odda two crosses, one on da right side an da odda on da lef side.
33 Hitit hina efan wabin Gifow imaim hitit naatu Jesu hi’onaf orot kakafih rou’ab auman, orot ta ana asukwafune, orot ta ana beyawane. Jesu orot kakafih ro’ab bairi koros afe’en|alt="Jesus and thieves on the cross" src="CN01836B.TIF" size="col" loc="Luk 23.33" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.33-35"
34 Jesus tell, “Faddah, let dem go fo dis bad ting dey stay doing. Dey donno wat dey stay doing!”
34 Imaibo Jesu eo, “Tamai hai bowabow kakafih kunotawiyen men hiso’ob abisa tisisinaf.” Naatu ana faifuw hibosairen arowamaim hifaram hibow.
35 Da peopo stan dea an watch um. Da leada guys fo da Jews make fun a him. Dey tell, “Eh, he wen take da odda guys outa da bad kine stuff dey stay in. If he da Spesho Guy God Wen Sen fo real kine, how come he no can get outa dis now?!”
35 Sabuw nati’imaim hibat hi’i’itin ana maramaim, bonawiyenayah orot ukwarih Jesu hi’iyab hio, “Sabuw afa iyawasih bo i Keriso God narurubin na’at taiyuwin niyawasiban tana’itin.”
36 Da army guys make fun a him too. Dey come by him an like give him some a dea cheap kine wine fo drink.
36 Roman baiyowayah auman hi’iyab, naatu wine tenakuyakuy tomamih hitin
37 Dey tell, “Eh, if you da king fo da Jews, get outa dis, den!”
37 hio, “O Jew sabuw hai aiwob na’at taiyuw kwiyawasi!”
38 Den dey write,
38 Naatu ukwarinamaim hikirum hio, “Iti I Jew Sabuw Hai Aiwob.”
39 One crook dat stay hanging dea talk any kine to him. He tell, “Eh, you da Spesho Guy God Wen Sen, o wat? Den get outa dis, an get us guys out too!”
39 Orot kakafin ta hi’onaf inu’in Jesu isan eafabon tur kakafih eo. “O Keriso na’at kwiyawas kure naatu aki auman kwiyawasi.”
40 But da odda crook scold him, an tell, “Eh, you no sked God, o wat? Dey wen tell you gotta mahke, too, jalike him.
40 Baise orot ta rounane inu’in turan kwarar iu, “O God isan kubirubir ai en? It etei i baimakiy ta’imon tabaib.
41 Us guys get da pay fo wat we wen do, but dis guy, he neva do notting wrong!”
41 It airit biyababan tabaib i ana efamaim tabaib, anayabin atasisinaf kwanekwanemaim wan tama ra’at biyat ebababan. Baise iti orot i men kafa’imo kakafin ta sinaf, asir biyababan ebaib.”
42 An da guy tell Jesus, “Jesus, no foget me wen you come da King!”
42 Naatu Jesu isan eafabon eo, “Jesu a aiwobomaim inarur ayu inanuhu.”
43 Jesus tell him, “Eh, you get um! An I tell you dis: Today you goin be wit me inside God Beautiful Place.”
43 Jesu iya’afut eo, “Ao’omatani, boun ayu Paradise imaim ana rur o boro airit tanarun.”
44 Was bout noon time, an come real dark all ova da place, till three clock,
44 Veya yen na i’ouyit, veya rararan matan gugum tafaram etei fobe inu’in veya re three korok na’atube bai.
45 cuz da sun pau shine. Da big curtain inside da Temple broke in half.
45 Basit faifuw gagamin Tafaror Bar wanawan hitaiy re efan kakafiyin, kakafiyin hirafut inu’in taseb rou’ab himatar.
46 Jesus yell real loud. He tell, “Faddah! I give you my spirit!” Wen he tell dat, he mahke.
46 Imaibo Jesu fanan aumetawat rerey eo, “Tamai umamaim ayubu abit inab.” Iti na’atube eo basit morob.
47 Da captain fo da army guys see wat happen, an he tell good stuff bout God. He tell, “Fo shua, dis guy neva do notting wrong!”
47 Baiyowayah hai ukwarin nati’imaim bat abisa mamatar itin, God wabin bora’ara’ah eo, “Turobe iti orot i gewasin.”
48 Da peopo dat wen come dea fo see wat goin happen see dat, an dey poun dea ches, fo show dat dey know someting real bad wen happen. Den dey go home.
48 Sabuw nati’imaim hiru’ay hibat abisa mamatar hi’itin, dogoroh hirab yababan auman hai ubar himatabitabir hin.
49 All da guys dat wen know Jesus, an da wahines dat wen come dea wit him all da way from Galilee side, dey stay stand far away fo watch all da stuff dat stay happen.
49 Sabuw afa Jesu hisusu’ub, naatu baibin afa Galilee ine hi’ufunun bairi hina hibibais, nabinamaim hibat Jesu momorob hi’itin.
50 Had one guy name Joseph. He one a da National Council guys. He good an erytime do da right ting.
50 — ausente —
51 He come from Arimatea, Judea side. Wen da odda guys wen like kill Jesus, Joseph neva vote wit dem. He trus God, an stay wait fo God fo come da king.
51 — ausente —
52 He go in front Pilate, an go aks him fo Jesus body.
52 Na Pilate nanamaim tit Jesu biyan bai na ya’in isan ifefeyan naatu aiwob orot ibasit.
53 Joseph an his guys take Jesus body down from da cross, wrap him up inside one linen cloth, an put him inside one tomb peopo wen cut inside da rock fo bury somebody, but neva get one mahke guy inside yet.
53 Joseph na Jesu biyan onaf afe’en inu’in bosair bai re faifuw boubunamaim sum bai in hub boubun to naiwanamaim tar numin inu’in imaim yai.
54 Dat day was da Day Fo Make Ready Fo Da Passova, an da Res Day almos come.
54 Naatu nati veya i Friday, Baiyarir busurufin isan ana veya nakabom.
55 Da wahines dat stay tight wit Jesus from Galilee side, dey go wit Joseph, an see da tomb, an how dey put Jesus mahke body inside.
55 Baibin Galilee ine Jesu hi’ufunun bairi hinan i Joseph bairi hin hubemaim hitit, Jesu biyan mi’itube ya’iyai i hi’itin.
56 Den dey go home fo make da spices an da perfume ready fo his body.
56 Naatu himatabir hin bar hitit Jesu biyan yabuna’in isan ana raiy hibogaigiwas naatu mar to Baiyarir Ana Veya i hima hiyarir hai ofafar eo na’atube.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.