Lucas 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Jesus tell da guys he stay teach, “Tings dat make peopo do bad kine stuff goin happen, but bummahs fo da guy dat make anodda guy do bad kine stuff!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Mo betta take one big stone, tie um aroun da guy neck, an throw him inside da deep ocean fo drown, fo him no make even one a my small kids hea do bad kine stuff.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 So watch out wat you do!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 If he do one bad ting fo hurt you seven time in one day, an he come back by you seven time, an tell, ‘I fo real kine sorry, an I no goin do dat no moa,’ den no stay huhu wit him. Let um go.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Da guys dat Jesus, Da One In Charge, like sen all ova tell him, “Help us guys trus God moa.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Da One In Charge tell, “If you trus God litto bit jalike one small mustard seed, you can tell dis mulberry tree, ‘Pull yoa roots up an go plant um in da ocean,’ an da tree goin do um.”
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 “Wat you tink? If get one worka guy dat plow da dirt fo his boss, o take kea his sheeps, wen da guy come inside from da field, you tink da boss goin tell um, ‘Come on! Eat’? No way!
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Da boss goin tell, ‘Make my suppa, go get ready, an bring um all fo me fo me eat an drink. Afta dat, you goin eat an drink.’ Dass wat he goin tell um fo do.
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 You tink he goin tell da worka guy ‘Mahalo!’ cuz he wen do wat da boss tell um fo do? No way!
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Same ting. Wen you guys go do eryting you suppose to, den you goin tell, ‘Us jus worka guys. We ony wen do wat we suppose to do.’”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Jesus wen go Jerusalem, an he pass by wea Samaria an Galilee come togedda.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 He go inside one small town, an ten lepa guys come by him. Dey stan far away
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 an yell, “Jesus, Boss, pity us!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Jesus see um an tell um, “Go tell da pries guys check you guys out.” An wen dey stay go, dey come clean from dea sick.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 One a da guys see dat he wen come good. He come back, an tell good stuff bout God wit one loud voice.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 He go down by Jesus feets, an tell him “Mahalo plenny!” He one guy from Samaria.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Jesus tell, “Get ten guys dat come clean from dea sick, aah? Wea da odda nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 How come da odda guys no come back an tell how awesome God stay, ony dis one guy dat not one Jew?”
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Den Jesus tell da guy, “Stan up! Go! You wen trus me, dass how you wen get outa trouble.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 One time, da Pharisee guys go aks Jesus wen God da King goin come an take ova. Jesus tell, “Wen God da King take ova, no goin get sign notting fo tell peopo wass goin happen.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 An da peopo no goin tell, ‘Eh! He stay ova hea!’ o ‘Eh! He stay ova dea!’ Cuz God awready stay in charge a da peopo.”
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Den he tell da guys he teaching, “Eh, you know, I Jesus, da Fo Real Kine Guy. Goin get one time, wen you guys goin figga, ‘Eh! Fo real kine, I like see Jesus come back now!’ But you no goin see me.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Da peopo goin tell you, ‘Eh! He stay ova hea!’ o ‘Eh! He stay ova dea!’ But no lissen, no go wit dem.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Cuz I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be real fas, jalike wen da lightning flash an make da sky come light from one side to da odda side.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But firs I gotta suffa plenny, an da peopo dat stay nowdays no goin take me in.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 “I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be jalike befo time wen Noah stay.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Dat time da peopo wen eat an drink, dey marry an give dea girls fo marry, till da day Noah go inside da big boat. Den da big watta come an kill all da odda peopo.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Goin be jalike wen Lot wen stay. Erybody stay eat an drink, buying stuff an selling um, planting seed, an building house.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 But da day Lot wen go way from Sodom, fire an sulfur come down from da sky on top dem an kill um all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Dass how goin be wen I show up, me, da Fo Real Kine Guy.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 “Dat time if one guy stay res on top his flat roof house, he betta not go inside fo get his stuffs. Same ting, da guy inside da field betta not go back fo get someting.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Tink bout Lot wife!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoeva try hang on to his life goin lose um. An whoeva give up his life goin hang on to um.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 I stay tell you guys, dat nite wen I come, two peopo goin stay in one bed. God goin take one, an leave da odda.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two wahines goin stay grind fo make da wheat flour togedda. God goin take one, an leave da odda.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 [Two guys goin stay inside one field. God goin take one, an leave da odda.]”
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Den da guys Jesus stay teach tell, “Wea, Boss?”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.