Lucas 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus tell da guys he stay teach, “Tings dat make peopo do bad kine stuff goin happen, but bummahs fo da guy dat make anodda guy do bad kine stuff!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Mo betta take one big stone, tie um aroun da guy neck, an throw him inside da deep ocean fo drown, fo him no make even one a my small kids hea do bad kine stuff.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 So watch out wat you do!
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 If he do one bad ting fo hurt you seven time in one day, an he come back by you seven time, an tell, ‘I fo real kine sorry, an I no goin do dat no moa,’ den no stay huhu wit him. Let um go.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 Da guys dat Jesus, Da One In Charge, like sen all ova tell him, “Help us guys trus God moa.”
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 Da One In Charge tell, “If you trus God litto bit jalike one small mustard seed, you can tell dis mulberry tree, ‘Pull yoa roots up an go plant um in da ocean,’ an da tree goin do um.”
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 “Wat you tink? If get one worka guy dat plow da dirt fo his boss, o take kea his sheeps, wen da guy come inside from da field, you tink da boss goin tell um, ‘Come on! Eat’? No way!
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 Da boss goin tell, ‘Make my suppa, go get ready, an bring um all fo me fo me eat an drink. Afta dat, you goin eat an drink.’ Dass wat he goin tell um fo do.
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 You tink he goin tell da worka guy ‘Mahalo!’ cuz he wen do wat da boss tell um fo do? No way!
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 Same ting. Wen you guys go do eryting you suppose to, den you goin tell, ‘Us jus worka guys. We ony wen do wat we suppose to do.’”
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 Jesus wen go Jerusalem, an he pass by wea Samaria an Galilee come togedda.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 He go inside one small town, an ten lepa guys come by him. Dey stan far away
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 an yell, “Jesus, Boss, pity us!”
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 Jesus see um an tell um, “Go tell da pries guys check you guys out.” An wen dey stay go, dey come clean from dea sick.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 One a da guys see dat he wen come good. He come back, an tell good stuff bout God wit one loud voice.
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 He go down by Jesus feets, an tell him “Mahalo plenny!” He one guy from Samaria.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 Jesus tell, “Get ten guys dat come clean from dea sick, aah? Wea da odda nine?
17 Então Jesus perguntou:
18 How come da odda guys no come back an tell how awesome God stay, ony dis one guy dat not one Jew?”
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 Den Jesus tell da guy, “Stan up! Go! You wen trus me, dass how you wen get outa trouble.”
19 E lhe disse:
20 One time, da Pharisee guys go aks Jesus wen God da King goin come an take ova. Jesus tell, “Wen God da King take ova, no goin get sign notting fo tell peopo wass goin happen.
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 An da peopo no goin tell, ‘Eh! He stay ova hea!’ o ‘Eh! He stay ova dea!’ Cuz God awready stay in charge a da peopo.”
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 Den he tell da guys he teaching, “Eh, you know, I Jesus, da Fo Real Kine Guy. Goin get one time, wen you guys goin figga, ‘Eh! Fo real kine, I like see Jesus come back now!’ But you no goin see me.
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 Da peopo goin tell you, ‘Eh! He stay ova hea!’ o ‘Eh! He stay ova dea!’ But no lissen, no go wit dem.
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 Cuz I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be real fas, jalike wen da lightning flash an make da sky come light from one side to da odda side.
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But firs I gotta suffa plenny, an da peopo dat stay nowdays no goin take me in.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 “I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be jalike befo time wen Noah stay.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Dat time da peopo wen eat an drink, dey marry an give dea girls fo marry, till da day Noah go inside da big boat. Den da big watta come an kill all da odda peopo.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 Goin be jalike wen Lot wen stay. Erybody stay eat an drink, buying stuff an selling um, planting seed, an building house.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But da day Lot wen go way from Sodom, fire an sulfur come down from da sky on top dem an kill um all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 Dass how goin be wen I show up, me, da Fo Real Kine Guy.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 “Dat time if one guy stay res on top his flat roof house, he betta not go inside fo get his stuffs. Same ting, da guy inside da field betta not go back fo get someting.
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 Tink bout Lot wife!
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 Whoeva try hang on to his life goin lose um. An whoeva give up his life goin hang on to um.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 I stay tell you guys, dat nite wen I come, two peopo goin stay in one bed. God goin take one, an leave da odda.
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 Two wahines goin stay grind fo make da wheat flour togedda. God goin take one, an leave da odda.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 [Two guys goin stay inside one field. God goin take one, an leave da odda.]”
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 Den da guys Jesus stay teach tell, “Wea, Boss?”
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.