Jeremias 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Run up an down da streets inside Jerusalem town.
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 No matta dey make one strong promise an tell,
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 Jeremiah tell, “Eh! Da One In Charge, fo shua you look
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Me, Jeremiah, I figga lidis:
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 Az why I goin go by da leada guys an talk to dem.
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Az why da lions from da fores
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 Da One In Charge tell: “How come you Jerusalem guys tink I gotta let you guys go?
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 Jalike da horse hot up fo da wahine horses,
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 You tink I no need punish dem cuz dey make lidat?! No way!
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 “Attack da grape farms an bus up ery row.
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 Da Israel ohana an da Judah ohana,
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 “Da peopo talk bout Da One In Charge jalike he not importan.
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 Dea guys dat tell dey talk fo God, dey ony mout.
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Az why Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell dis to me, Jeremiah:
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 Da One In Charge tell, “Eh, you Israel ohana peopo!
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 Da arrows dey carry goin put you guys inside da grave.
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Dey goin eat up all da food you guys harves,
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 Da One In Charge tell dis too: “But wen dat happen, I still yet no goin wipe out all you guys.
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 Wen da peopo tell, ‘How come oua God, dass Da One In Charge a us, do all dis kine stuff to us?’ you, Jeremiah, goin tell um, ‘Da One In Charge tell, you guys wen dig out from me, fo work inside yoa land fo da idol kine gods from da diffren peopos. An den, dese diffren peopos goin make you guys work fo dem inside one land dass not yoa land!’
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 “Tell all da peopo dat come from Jacob
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 ‘Lissen up, you stupid peopo dat no tink!
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 Da One In Charge tell, “I da One you guys betta watch out!
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 But you guys, you still hard head.
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 Dey no talk jalike my peopo. Dey no tell:
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 But cuz you guys stay do wass wrong,
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 “Some a my peopo, dey real bad kine guys.
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 Dey fill up dea houses wit all kine stuff
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Dey come momona an dea skin come nice.
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 Da One In Charge tell, “You tink I no need punish dem fo all dis stuff?!
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 “Bummahs! One real skery, bad kine ting,
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Da guys dat tell dey talk fo God,
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.