João 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs AAI
1 Da time eryting wen start, had one Guy. “God, He Talk,” dass who him. God an dat Guy, dey stick togedda, an da Guy stay God fo real kine.
1 Tafaram matara’e ana veya Tur i wan ma, naatu Tur i God hairi hima, naatu Tur i God taiyuwin.
2 Dass da Guy, da time eryting start, him an God stay tight wit each odda.
2 Tur i God hairi wan hima’abo tafaram matar.
3 God wen make eryting, but da way he do um, he tell dis Guy fo do um. No mo notting dis Guy neva make.
3 Tur wanawananamaim God sawar etei’imak sinafen himatar; iti sawar himamatar i etei tur wanawananamaim himatar men ta asir matar kwaneyanamih.
4 He da Guy, if you like come alive fo real kine, you gotta come by him. Dass da kine life come from him. Wen peopo come alive lidat, jalike dey stay inside one place dat get plenny light. Den dey can see an undastan stuff.
4 Tur i yawas an anababatun, naatu iti yawas i sabuw isah marakaw bai na.
5 No matta stay dark, da dark no can pio da light. Erytime get light.
5 Iti marakaw guguminamaim kusisiar, naatu gugumin men karam boro marakaw na’asabun.
6 Had one guy John dat God sen.
6 God ana kob abarayan wabin John iyafar na tit;
7 God sen um fo tell all da peopo wat he know bout da light from God, fo dem trus God cuz a him. Dass his kuleana.
7 marakaw isan sif ruboun eorereb sabuw hinowar, naatu sabuw iyab tur hinonowar hitumatum.
8 John, he not da light. He ony come fo tell da peopo dat da light stay fo real.
8 I taiyuwin i men marakaw; i marakaw akisin ana sif narubonamih na.
9 Dat time wen John stay teach, jalike da light dass fo real stay come inside da world. Dass da light dat show erybody wass true.
9 Iti marakaw i turobe, marakaw anababatun, tafaramaim na sabuw tafahimaim ekukusisiar.
10 Dat time, da light dass fo real stay inside da world. Wen God make da world, he da Guy dat do um. But da peopo inside da world, dey neva know who him.
10 Tur i na tafaram eo mamatar wanawananamaim ma, baise tafaram i men inanimih.
11 He come his country, but even his peopo neva come tight wit him.
11 I na ana tafaram tit, baise taiyuwin ana sabuw i men hibaimih.
12 But erybody dat come tight wit him an trus him, God give dem da right fo come his kids cuz dey know who him.
12 Baise sabuw afa hibai naatu wabinamaim hitumitum, naatu baibasit itih i hina God natunatun himatar.
13 Da way dey born, az not jalike how one faddah like get kids. Dey come God kids cuz God give um his life inside.
13 God natunatun himamatar i men orot anarara, o men orot babin aawan hairi hi’in kek tetutufu na’atube’emih, baise i God akisin anakokok sinaf i natunatun himatar.
14 Dat “God, He Talk” Guy, he come one guy dat get one body jalike us guys get. He stay wit us short time, an us see how awesome he stay. He awesome, cuz he da One an ony Boy dat come from da Faddah. He like do plenny good stuff fo us cuz dass how he stay. Eryting he tell bout God stay fo real.
14 Tur i na orot matar, naatu wanawanatamaim ma, ana marakaw bonamanamarin i taitin, iti marakaw bonamanamarin i God Natun ta’imonamo ebitin. Iti tur wanawanan i turobe naatu manaw kabeber awan karatan.
15 John, he tell peopo wat he know bout dat Guy. He talk real strong fo all da peopo hear. He tell, “Dis da Guy I wen talk bout wen I tell, ‘Bumbye one Guy goin show up, an dat Guy mo importan den me, cuz he stay awready from befo I born.’”
15 John iti orot isan fanan sib binan eo,” Iti orot ayu isan ao’oban iti enan, anamaramaim ayu iti na’at ao, ‘I ayu ufu enan i ana fair ra’at ayu natabiru, anayabin i wan ma’abo ayu atufuw.’”
16 John talk lidat cuz dat Guy like do real plenny good kine stuff, an he do um fo all us guys erytime.
16 I wanawanan manaw kabeber karsuwei it etei ebigegewasinit, ana baigegewasin tafan baban ebitit.
17 Moses wen give oua ancesta guys da Rules From God. Den Jesus Christ, God Spesho Guy, he do plenny good stuff fo us, an eryting he tell us bout God, stay fo real.
17 Anayabin God ana ofafar i Moses itin, baise manaw kabeber naatu turobe i Jesu Keriso’one na.
18 No mo nobody wen see God fo real kine. But ony dat Guy wen see um. No mo anodda guy jalike him cuz he God too. No mo nobody stay mo tight wit his Faddah den him. He da One dat wen show how God stay.
18 Men yait ta God itin. baise God Natun ta’imon Tamah wanawananamaim ema’am akisinamo God bai na bebeyanamaim tasusu’ub.
19 One time, da Jew leada guys sen pries guys an odda guys from da Levi ohana dat help da pries guys. Dey sen um by John fo tell, “Eh, who you?” Dis wat he tell um:
19 Jew hai ukwarih Jerusalem hima’am firis afa naatu hai baibaisayah afa hiyafarih hin John hibatiy? “O i yait?”
20 He neva bulai. He tell um fo real kine, “Lissen! I not da Christ Guy, da Spesho Guy God Goin Sen.”
20 I men baifuwenamaim iyafutih, baise i mutufor bebeyanamaim eorereb, “Ayu i men Keriso.”
21 Dey tell John, “Den who you? You Elijah?” He tell, “No, I not.”
21 Naatu hibatiy, “Bo o i yait? Om Elizah?” John eo, “Ayu men Elizah.” Ai o dinab orot?” John iya’afutih eo, “Ayu men dinab orot.”
22 Dey tell him, “Kay den. Tell us who you. Wat you tell bout you? We gotta tell someting to da guys dat sen us, you know!”
22 Ibanak hibatiy maiye hio, “O i yait? Ku’o anowar saise anamatabir anan iyab hiyafari anan hai tur ana’owen. O taiyuw isa boro inakubuna ananowar.”
23 John tell da same ting jalike Isaiah tell, da guy dat talk fo God long time befo time,
23 John iya’afutih dinab orot Isaiah Buk Atamaninamaim kirum inu’in imaim eo, “Ayu i orot ta fanan araramaim eafa’af. Ef kwanarumutufur Regah ana remor isan!”
24 Some a da guys da Jew leadas wen sen by John, dey Pharisees.
24 Kob nayah Pharisee hiyafarih hina,
25 Dem guys tell him, “Kay den. If you not da Spesho Christ Guy Dat God Goin Sen, an you not Elijah, an you not da Spesho Guy dat goin come an talk fo God, den how come you stay baptize da peopo?”
25 John hibatiy, “Bo o men Keriso, o Elizah o dinab orot na’at, aisim sabuw bapataito kubitih?”
26 John tell um, “I stay baptize da peopo wit watta. Anodda guy stay hea wit you guys, but you guys donno who him.
26 John hai tur eowen eo, “Ayu harewamaim sabuw bapataito abitih, Baise kwa wanawanamaim orot ta ebatabat kwa men kwaso’ob.
27 I wen start fo teach firs befo him, but I not spesho enuff even fo help him hemo his slippas.”Jew kine slippas from Jesus time|src="lb00161b.tif" size="col" loc="Jhn 1:27" copy="BFBS (Bass)" ref="1:27"
27 I Ayu ufu’umaim enan, an ana baibaiyon murab men gewasu boro anarufamen.”
28 All dis happen inside Betany town, da one dat stay da odda side a da Jordan Riva. Dass wea John stay baptize da peopo.
28 Iti sawar etei i Bethany himatar harew Jordan sisibin veya yeninane, John sabuw bapataito bitihimaim.
29 Da nex day John spock Jesus stay coming by him, an he tell, “Eh, you guys, try look da guy ova dea! You know wat? He jalike God bebe sheep fo da sacrifice. He hemo da shame fo da bad kine stuff dat erybody inside da whole world stay do!
29 Mar to John nuw Jesu nan itin eo, “Kwanuw God Ana Lamb tafaram ana kakafin bosairenayan enan kwa’itin!”
30 Dis da guy I stay talk bout wen I tell, ‘Bumbye one guy goin show up afta me, but he mo importan den me, cuz he stay befo I born.’
30 Iti orot isan ao’orereb anamaramaim iti na’atube ao, ‘Orot ayu ufu’umaim enan i ana fair ra’at kwanekwan, anayabin i wan ma’abo ayu a tufuw.’
31 I neva know who him befo time. But I stay hea fo da Israel peopo know who him. Dass why I stay baptize peopo wit watta.”
31 Ayu taiyuwu auman iti orot men asu’ub, baise anayabin nati isan ayu harewamaim sabuw bapataito abitih imaim Israel sabuw isah tirerereb hitaso’ob’.
32 — ausente —
32 Naatu John iti tur eorereb. “Ayu Anunin mamu imag na’atube marane ra’iy naatu i tafanamaim mamara’at aitin.
33 — ausente —
33 Ayu iti orot i boro men ataso’ob, baise God iyunu ana harewamaim sabuw bapataito abitih i au tur eowen, ‘Orot yait Anunin nara’iy tafanamaim namara’at ina’i’itin, i boro Anun Kakafiyinamaim bapataito nitih.’”
34 “I wen see dat, an I tell you guys, dat guy, he God Boy!”
34 John eo, “Ayu aitinika naatu ao’orereb iti i God Natun.”
35 Da nex day John stay stan dea one mo time wit two guys he stay teach.
35 Ana martot John iban maiye ana bai’ufununayah orot rou’ab bairi hina efan ta’imonamaim hibatabat.
36 Wen John spock Jesus stay walk by him, he tell, “Look! Dis guy jalike God bebe sheep fo da sacrifice.”
36 Naatu Jesu na natabirih inan i’itin anamaramaim, John eo, “God ana Lamb enan kwa’itin!”
37 Da two guys hear him tell dat, an dey go wit Jesus.
37 Anamaramaim bai’ufununayah orot rou’ab iti hinonowar, i hairi Jesu hi’ufunun.
38 Jesus turn aroun an see dem stay going wit him. He tell, “Eh, wat you guys looking fo?”
38 Jesu nunutabir, orot rou’ab hibi’ufunun itih naatu ibatiyih, “Kwa abistan kwakokok?”
39 Jesus tell, “Go come look.” So dey go wit him an see wea he stay, an dey stay dea wit him dat day. Was bout four clock in da aftanoon.
39 I iya’afutih eo, “Kwanatan, kwa taiyuw efan kwa’itin.”
40 Andrew, Simon Peter braddah, he one a da two guys dat hear John Da Baptiza guy, an go wit Jesus.
40 John abistan eo’o orot rou’ab hinowar Jesu hibi’ufunun orot ta i Andrew, Simon Peter tain
41 Da firs ting Andrew do, he find his braddah Simon an tell him, “Us wen find da Messiah.” (“Messiah,” dat mean “da Christ Guy, da Spesho Guy God Wen Sen,” dea language.)
41 Andrew Jesu bihamiy ufunamaim wantoro’ot i tuwah Simon nuwih, naatu tita’ur ana tur eowen, “Ayu i Roubininenayan atita’ur, nati i Keriso.”
42 Den he bring Simon to Jesus.
42 Naatu Andrew tuwah Simon nawiy in Jesu biyan tit.
43 Da nex day Jesus like go Galilee side. He find Philip an tell him, “Eh, come wit me, an be my guy.”
43 Ana marto, Jesu au Galilee namih bobogaigiwas, Philip tita’ur naatu iu, “Kuna kwi’ufnunu tan.”
44 Philip, he from Betsaida town, da same place Andrew an Peter live.
44 Philip ana tafaram i Betsaida, Andrew tuwah Peter bairi hai bar merar ta’imon.
45 Philip find Natanael an tell um, “We wen find da Guy dat Moses write bout in da book wit da Rules From God inside. An da guys dat talk fo God long time befo time, dey write bout him too. He Jesus from Nazaret town, Joseph boy.”
45 Philip na Nathanael tita’ur naatu iu, “Iti orot isan Moses Buka Atamaninamaim eo kikirum naatu dinab oro’orot auman hikikirum i boun atita’ur, iti orot tamah i Joseph ana bar ana merar i Nazareth.”
46 Natanael tell, “Nah! No mo notting good come from Nazaret!”
46 “Nazareth! Sawar gewasin ta boro imaim namatar?” Nathanael ibat.
47 Jesus spock Natanael stay come by him, an he tell, “Dis guy one fo real kine Israel guy. No mo notting fake inside him! He erytime tell da trut.”
47 Anamaramaim Jesu nuw Nathanael nan itin, isan eo, “I turobe Israel mowan, i orot ana yawas gewasin men baifufuwenayan.”
48 Natanael tell, “How come you know who me?”
48 Nathanael ibatiy, “O mi’itube ayu isu’ubu?”
49 Den Natanael tell him, “Teacha, you God Boy fo real kine! You da King fo da Israel peopo!”
49 Imaibo Nathanael eorereb eo, “Rabbi, Bai’obaiyenayan o i God Natun! o i Israel hai Aiwob.”
50 Jesus tell him, “You wen trus me jus cuz I tell you dat I wen see you undaneat da fig tree, aah?! Fo shua, you goin see mo betta stuff den dat!”
50 Jesu eo, “O i tumatum anayabin ayu a tur aowen o i ai fig an ima’am ait. O boro sawar gagamihika ina’itan men iti i’i’itin na’atube.”
51 Den he tell um, “Dass right! An I like tell all you guys dis: You guys goin see da sky open up, an angel messenja guys from God go up an go down by me, da Fo Real Kine Guy.”
51 Tur tafan ya’abar maiye eo, “Turobe a tur ao’owen, kwa boro mar ana etawan nabotawiy, naatu God ana tounamatar Orot Natun biyanamaim hinayen hinarara’iy kwana’itih.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.