Êxodo 40

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Den Da One In Charge tell Moses dis:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “On da numba one month, day numba one, you gotta put up my place, da Tent Fo Come Togedda Wit Me.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Me, inside da Tent. Hang da thick curtain fo nobody see da Box.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Bring da table inside, da front side a da curtain, an put da tings fo da table on top. Put da stan fo da lamps inside da Tent an put da olive oil lamps up on top.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Da lamp side a da curtain, put da gold altar fo burn da incense nex to da Box Fo No Foget God Deal on da odda side a da curtain. Hang up da outside curtain by da puka fo da door, fo no see inside da Tent.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 “In front da Tent Fo Come Togedda Wit Me, put da big altar fo burn up da sacrifices inside da middo a da open lanai nea da place wea da pries guys come inside.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 Put da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da altar da odda side. Put watta inside da tank.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai all aroun da Tent. Put up da curtain by da gate fo go inside da open lanai.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 “Den, take da spesho oil fo show wass spesho fo me, an put um on top da Tent an on top all da tings dat stay inside da Tent. Dass fo make eryting dea come spesho fo me.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Put da spesho oil on top da big altar fo burn up da sacrifices an all da tings dat dey use fo um, fo make da altar spesho fo me too.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Same ting, put da spesho oil on top da watta tank an da stan, fo make um spesho fo me.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 “Den bring Aaron an his boys fo come by da place fo go inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me. Wash dem wit da watta.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Den put da spesho pries kine clotheses on top Aaron. Put da spesho oil on top him, fo make him spesho fo me, cuz he goin be one pries fo me.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Den bring his boys ova dea too. Put da long shirts on top dem.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Put da spesho oil on top dem fo make dem spesho fo me, jalike you wen do fo dea faddah, fo dem be prieses fo me too. Wen you put dat spesho oil on top dem, dat mean, dea ohana goin be prieses fo me, dem, an dea kids, an dea kids foeva.”
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Moses do eryting jalike Da One In Charge wen tell him fo do.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 So den, two year afta dey go outa Egypt, on da numba one month an da day numba one, dey put up da Tent Fo Come Togedda Wit God.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 Fo put up da Tent, Moses dem put da piers on top da groun, an put da boards inside da pukas in da piers, an da poles dat go across da boards dat stan up. Dey put up da poses.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Den dey put da inside tent ova da boards, an dey put da outside tent ova dat, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Den Moses take da two piece flat stone dat God wen write da Deal on top dem, an put um inside da Box Fo No Foget Da Deal Wit God. He put da poles inside da rings on top da Box, an put da cova on top wea da pries put da blood fo make da peopo come pono wit God one mo time.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Dey carry da Box inside da Tent, an put up da thick curtain fo no see da Box, fo make one room dat ony get da Box Fo No Foget Da Deal Wit God inside, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Moses put da table inside da Tent, on da north side outside da thick curtain.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 On top da table he put da twelve bread in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 South side, inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put da stan fo da olive oil lamps, across da table.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 Moses put da olive oil lamps on top da stan in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Moses put da gold altar inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, in front da thick curtain.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 He burn incense on top da altar, jalike Da One In Charge tell um fo do.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Den Moses dem put up da curtain dat go in front da Tent fo no can see inside from da outside.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 In front da door fo da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put up da altar fo burn up da sacrifices. Moses kill cows fo make sacrifice, an den he burn um up on top da altar. He put wheat on top da altar too fo make sacrifice, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Moses put up da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da big altar da odda side. Dey put watta inside fo da pries guys wash.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 — ausente —
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 — ausente —
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Den Moses dem put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai aroun da Tent an da altar, an dey put up da gate curtain fo no can look inside da open lanai from da outside. Dass how Moses wen pau da work.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 da Cloud Dat Go From Da Groun To Da Sky cova da Tent Fo Come Togedda Wit God, an had one awesome light inside da whole Tent dat show dat Da One In Charge stay inside dea.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses, he no can go inside, cuz da cloud stay on top da Tent an da awesome light inside da whole Tent show dat Da One In Charge stay inside dea.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 From dat time, erytime da Israel peopo suppose to move camp, da cloud go up from da Tent, an den dey go.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 But, if da cloud no go up, da peopo no move camp. Ony wen da cloud go up, dey move camp.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Day time, da Cloud From Da One In Charge stay ova da Tent. Nite time, inside da Cloud, get fire. All da Israel peopo can see da fire burning dea. Dass how was, all da time da Israel peopo stay go outa Egypt till dey get to dea land.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.