Êxodo 40
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Den Da One In Charge tell Moses dis:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “On da numba one month, day numba one, you gotta put up my place, da Tent Fo Come Togedda Wit Me.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Me, inside da Tent. Hang da thick curtain fo nobody see da Box.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Bring da table inside, da front side a da curtain, an put da tings fo da table on top. Put da stan fo da lamps inside da Tent an put da olive oil lamps up on top.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Da lamp side a da curtain, put da gold altar fo burn da incense nex to da Box Fo No Foget God Deal on da odda side a da curtain. Hang up da outside curtain by da puka fo da door, fo no see inside da Tent.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 “In front da Tent Fo Come Togedda Wit Me, put da big altar fo burn up da sacrifices inside da middo a da open lanai nea da place wea da pries guys come inside.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Put da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da altar da odda side. Put watta inside da tank.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai all aroun da Tent. Put up da curtain by da gate fo go inside da open lanai.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 “Den, take da spesho oil fo show wass spesho fo me, an put um on top da Tent an on top all da tings dat stay inside da Tent. Dass fo make eryting dea come spesho fo me.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Put da spesho oil on top da big altar fo burn up da sacrifices an all da tings dat dey use fo um, fo make da altar spesho fo me too.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Same ting, put da spesho oil on top da watta tank an da stan, fo make um spesho fo me.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 “Den bring Aaron an his boys fo come by da place fo go inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me. Wash dem wit da watta.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Den put da spesho pries kine clotheses on top Aaron. Put da spesho oil on top him, fo make him spesho fo me, cuz he goin be one pries fo me.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Den bring his boys ova dea too. Put da long shirts on top dem.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 Put da spesho oil on top dem fo make dem spesho fo me, jalike you wen do fo dea faddah, fo dem be prieses fo me too. Wen you put dat spesho oil on top dem, dat mean, dea ohana goin be prieses fo me, dem, an dea kids, an dea kids foeva.”
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Moses do eryting jalike Da One In Charge wen tell him fo do.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 So den, two year afta dey go outa Egypt, on da numba one month an da day numba one, dey put up da Tent Fo Come Togedda Wit God.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Fo put up da Tent, Moses dem put da piers on top da groun, an put da boards inside da pukas in da piers, an da poles dat go across da boards dat stan up. Dey put up da poses.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Den dey put da inside tent ova da boards, an dey put da outside tent ova dat, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Den Moses take da two piece flat stone dat God wen write da Deal on top dem, an put um inside da Box Fo No Foget Da Deal Wit God. He put da poles inside da rings on top da Box, an put da cova on top wea da pries put da blood fo make da peopo come pono wit God one mo time.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Dey carry da Box inside da Tent, an put up da thick curtain fo no see da Box, fo make one room dat ony get da Box Fo No Foget Da Deal Wit God inside, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Moses put da table inside da Tent, on da north side outside da thick curtain.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 On top da table he put da twelve bread in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 South side, inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put da stan fo da olive oil lamps, across da table.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 Moses put da olive oil lamps on top da stan in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Moses put da gold altar inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, in front da thick curtain.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 He burn incense on top da altar, jalike Da One In Charge tell um fo do.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Den Moses dem put up da curtain dat go in front da Tent fo no can see inside from da outside.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 In front da door fo da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put up da altar fo burn up da sacrifices. Moses kill cows fo make sacrifice, an den he burn um up on top da altar. He put wheat on top da altar too fo make sacrifice, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Moses put up da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da big altar da odda side. Dey put watta inside fo da pries guys wash.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 — ausente —
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 — ausente —
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Den Moses dem put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai aroun da Tent an da altar, an dey put up da gate curtain fo no can look inside da open lanai from da outside. Dass how Moses wen pau da work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 da Cloud Dat Go From Da Groun To Da Sky cova da Tent Fo Come Togedda Wit God, an had one awesome light inside da whole Tent dat show dat Da One In Charge stay inside dea.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Moses, he no can go inside, cuz da cloud stay on top da Tent an da awesome light inside da whole Tent show dat Da One In Charge stay inside dea.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 From dat time, erytime da Israel peopo suppose to move camp, da cloud go up from da Tent, an den dey go.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But, if da cloud no go up, da peopo no move camp. Ony wen da cloud go up, dey move camp.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Day time, da Cloud From Da One In Charge stay ova da Tent. Nite time, inside da Cloud, get fire. All da Israel peopo can see da fire burning dea. Dass how was, all da time da Israel peopo stay go outa Egypt till dey get to dea land.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.