Êxodo 40

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den Da One In Charge tell Moses dis:
1 Depois, disse o Senhor a Moisés:
2 “On da numba one month, day numba one, you gotta put up my place, da Tent Fo Come Togedda Wit Me.
2 No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Me, inside da Tent. Hang da thick curtain fo nobody see da Box.
3 Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu.
4 Bring da table inside, da front side a da curtain, an put da tings fo da table on top. Put da stan fo da lamps inside da Tent an put da olive oil lamps up on top.
4 Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Da lamp side a da curtain, put da gold altar fo burn da incense nex to da Box Fo No Foget God Deal on da odda side a da curtain. Hang up da outside curtain by da puka fo da door, fo no see inside da Tent.
5 Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 “In front da Tent Fo Come Togedda Wit Me, put da big altar fo burn up da sacrifices inside da middo a da open lanai nea da place wea da pries guys come inside.
6 Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Put da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da altar da odda side. Put watta inside da tank.
7 Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água.
8 Put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai all aroun da Tent. Put up da curtain by da gate fo go inside da open lanai.
8 Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
9 “Den, take da spesho oil fo show wass spesho fo me, an put um on top da Tent an on top all da tings dat stay inside da Tent. Dass fo make eryting dea come spesho fo me.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo.
10 Put da spesho oil on top da big altar fo burn up da sacrifices an all da tings dat dey use fo um, fo make da altar spesho fo me too.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Same ting, put da spesho oil on top da watta tank an da stan, fo make um spesho fo me.
11 Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás.
12 “Den bring Aaron an his boys fo come by da place fo go inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me. Wash dem wit da watta.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 Den put da spesho pries kine clotheses on top Aaron. Put da spesho oil on top him, fo make him spesho fo me, cuz he goin be one pries fo me.
13 Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote.
14 Den bring his boys ova dea too. Put da long shirts on top dem.
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Put da spesho oil on top dem fo make dem spesho fo me, jalike you wen do fo dea faddah, fo dem be prieses fo me too. Wen you put dat spesho oil on top dem, dat mean, dea ohana goin be prieses fo me, dem, an dea kids, an dea kids foeva.”
15 e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações.
16 Moses do eryting jalike Da One In Charge wen tell him fo do.
16 E tudo fez Moisés segundo o Senhor lhe havia ordenado; assim o fez.
17 So den, two year afta dey go outa Egypt, on da numba one month an da day numba one, dey put up da Tent Fo Come Togedda Wit God.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, se levantou o tabernáculo.
18 Fo put up da Tent, Moses dem put da piers on top da groun, an put da boards inside da pukas in da piers, an da poles dat go across da boards dat stan up. Dey put up da poses.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu, nele, as suas vergas, e levantou as suas colunas;
19 Den dey put da inside tent ova da boards, an dey put da outside tent ova dat, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a coberta da tenda por cima, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
20 Den Moses take da two piece flat stone dat God wen write da Deal on top dem, an put um inside da Box Fo No Foget Da Deal Wit God. He put da poles inside da rings on top da Box, an put da cova on top wea da pries put da blood fo make da peopo come pono wit God one mo time.
20 Tomou o Testemunho, e o pôs na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Dey carry da Box inside da Tent, an put up da thick curtain fo no see da Box, fo make one room dat ony get da Box Fo No Foget Da Deal Wit God inside, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e com ele cobriu a arca do Testemunho, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 Moses put da table inside da Tent, on da north side outside da thick curtain.
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 On top da table he put da twelve bread in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
24 South side, inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put da stan fo da olive oil lamps, across da table.
24 Pôs também, na tenda da congregação, o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Moses put da olive oil lamps on top da stan in front Da One In Charge, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
25 e preparou as lâmpadas perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
26 Moses put da gold altar inside da Tent Fo Come Togedda Wit God, in front da thick curtain.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 He burn incense on top da altar, jalike Da One In Charge tell um fo do.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
28 Den Moses dem put up da curtain dat go in front da Tent fo no can see inside from da outside.
28 Pendurou também o reposteiro da porta do tabernáculo,
29 In front da door fo da Tent Fo Come Togedda Wit God, Moses put up da altar fo burn up da sacrifices. Moses kill cows fo make sacrifice, an den he burn um up on top da altar. He put wheat on top da altar too fo make sacrifice, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 Moses put up da watta tank in da middo, wit da Tent one side an da big altar da odda side. Dey put watta inside fo da pries guys wash.
30 Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 — ausente —
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 — ausente —
32 quando entravam na tenda da congregação e quando se chegavam ao altar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
33 Den Moses dem put up da poses an da cloth pieces fo make da open lanai aroun da Tent an da altar, an dey put up da gate curtain fo no can look inside da open lanai from da outside. Dass how Moses wen pau da work.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 da Cloud Dat Go From Da Groun To Da Sky cova da Tent Fo Come Togedda Wit God, an had one awesome light inside da whole Tent dat show dat Da One In Charge stay inside dea.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses, he no can go inside, cuz da cloud stay on top da Tent an da awesome light inside da whole Tent show dat Da One In Charge stay inside dea.
35 Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 From dat time, erytime da Israel peopo suppose to move camp, da cloud go up from da Tent, an den dey go.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel caminhavam avante, em todas as suas jornadas;
37 But, if da cloud no go up, da peopo no move camp. Ony wen da cloud go up, dey move camp.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava.
38 Day time, da Cloud From Da One In Charge stay ova da Tent. Nite time, inside da Cloud, get fire. All da Israel peopo can see da fire burning dea. Dass how was, all da time da Israel peopo stay go outa Egypt till dey get to dea land.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.